Shamā'il
الشمائل المحمدية للإمام الترمذي
Ash-Shamā'il Al-Muhammadiyyah ﷺ of Imam al-Tirmidhī
The Shamā'il of Imam al-Tirmidhī is a treasured collection of almost four hundred Hadeeth detailing the various characteristics of the blessed Prophet Muhammad ﷺ. This is one Hadeeth narrated through Al-Hasan ibn 'Ali (may Allah be well pleased with him and his father).
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا جُمَيْعُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعِجْلِيُّ، إِمْلاءً عَلَيْنَا مِنْ كِتَابِهِ،
Sufyan ibn Wakee' narrated: Jumai' ibn Umar ibn Abd al-Rahman al-'Ijli narrated to us, dictating it to us from his book.
قَالَ: أَخْبَرَنِي رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ، مِنْ وَلَدِ أَبِي هَالَةَ زَوْجِ خَدِيجَةَ، يُكَنَى أَبَا عَبْدِ اللهِ،
He said: A man from Banu Tamim, from the descendants of Abu Hala, the husband of Khadija, whose nickname is Abu Abdullah, informed me,
عَنِ ابْنٍ لأَبِي هَالَةَ،عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ: سَأَلْتُ خَالِي هِنْدَ بْنَ أَبِي هَالَةَ،
On the authority of a son of Abu Hala, Al-Hasan ibn 'Ali (may Allah be well pleased with him and his father) said "My maternal aunt Hind asked the son of Abu Hala,
وَكَانَ وَصَّافًا،عَنْ حِلْيَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَأَنَا أَشْتَهِي أَنْ يَصِفَ لِي مِنْهَا شَيْئًا أَتَعَلَّقُ بِهِ،
who was a describer of the finery of Allah's Messenger (Allah bless him and give him peace), to describe something of it that would be of interest to me,
فَقَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَخْمًا مُفَخَّمًا، يَتَلأْلأُ وَجْهُهُ، تَلأْلُؤَ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ،
So he said: Allah's Messenger (Allah bless him and give him peace) was an honored dignitary, whose face shone with the radiance of the moon on the night of the full moon.
طْوَلُ مِنَ الْمَرْبُوعِ، وَأَقْصَرُ مِنَ الْمُشَذَّبِ، عَظِيمُ الْهَامَةِ، رَجِلُ الشَّعْرِ، إِنِ انْفَرَقَتْ عَقِيقَتُهُ فَرَّقَهَا،
He was taller than medium-sized, and shorter than the slender giant. His head was grand and impressive, with loosely curled hair. If his forelock became divided, he would part it.
وَإِلا فَلا يُجَاوِزُ شَعَرُهُ شَحْمَةَ أُذُنَيْهِ، إِذَا هُوَ وَفَّرَهُ، أَزْهَرُ اللَّوْنِ، وَاسِعُ الْجَبِينِ، أَزَجُّ الْحَوَاجِبِ،
Otherwise his hair would not cross over his earlobes, and he would let it grow plentiful and long. He was bright of color, broad of forehead, endowed with arched eyebrows, perfect without being conjoined,
سَوَابِغَ فِي غَيْرِ قَرَنٍ، بَيْنَهُمَا عِرْقٌ، يُدِرُّهُ الْغَضَبُ، أَقْنَى الْعِرْنَيْنِ، لَهُ نُورٌ يَعْلُوهُ، يَحْسَبُهُ مَنْ لَمْ يَتَأَمَّلْهُ أَشَمَّ،
He had a vein there which throbbed when he was angry. He had a long nose [aquiline] with a line of light over it which someone might unthinkingly take to be his nose.
كَثُّ اللِّحْيَةِ، سَهْلُ الْخدَّيْنِ، ضَلِيعُ الْفَمِ، مُفْلَجُ الأَسْنَانِ، دَقِيقُ الْمَسْرُبَةِ، كَأَنَّ عُنُقَهُ جِيدُ دُمْيَةٍ،
His beard was thick and full. He had black eyes, firm and high cheeks, a wide mouth and white teeth with slight gaps [between his front teeth]. The hair of his chest formed a fine line.
فِي صَفَاءِ الْفِضَّةِ، مُعْتَدِلُ الْخَلْقِ، بَادِنٌ مُتَمَاسِكٌ، سَوَاءُ الْبَطْنِ وَالصَّدْرِ، عَرِيضُ الصَّدْرِ،
It was as if his neck were the neck of a statue shaped in pure silver. His physique was finely balanced [in perfect harmony and proportion]. His body was firm and full. His belly and chest were equal in size
Qasida Labistu
قصيدة لبستُ ثوبَ الرجا
Qasida Labistu
A beautiful poem expressing hope and seeking divine mercy
لَا اِلٰهَ اِلاَّ اللهُ لَا اِلٰهَ اِلاَّ اللهُ
لَا اِلٰهَ اِلاَّ اللهُ يَا فَرْدُ يَا صَمَدُ
There is no god but Allah, there is no god but Allah
There is no god but Allah, O Unique, O Self-Sufficient
لَبِسْتُ ثَوْبًا الرَّجَا وَالنَّاسُ قَدْ رَقَدُوْا
وَبِتُّ اَشْكُوْ اِلٰى مَوْلاَئىْ مَا اَجِدُ
I wore the garment of hope, while people were asleep.
And I complained to my masters about what I find
وَبِالضَّجِيْعَيْنِ وَالْعَمَّيْنِ قُدْوَتُنَا
وَبِالْحَسَنْ وَالْحُسَيْنِ اِذْهُمْ لَنَا سَنَدُ
And with the two sleeping ones and the two blind ones, our role models
And with Al-Hassan and Al-Hussain, be our support.
اَشْكُوْ اِلَيْكَ اَمُوْر اً اَنْتَ تَعَلَمُهَا
مَالِي عَلَي حَمْلِهَا صَبْر اً وَلاَ جَلَدُو
I complain to you about things that you know
I have no patience or endurance to bear it
ثُمَّ الصَّلٰوةُ عَلٰى الْمُخْتَارِ شَافِعُنَا
فِيْ يَوْمٍ لاَ يَنْفَعُ وَالِدٌ وَّلَا وَلَدَ
Then prayers be upon the chosen one, our intercessor.
On a day when neither parent nor child will be of any benefit.
فَلَا تَرُدَّنَّهَا يَا رَبِّ خَائِبَةً
فَبَحْرِ جُوْدِكَ يُرْوِيْ كُلَّ مَنْ يَّرِدُ
So do not send her back disappointed, O Lord.
Your sea of generosity quenches the thirst of all who come to it.
ثُمَّ الصَّلٰوةُ عَلٰى الْهَادِىْ وَعِتْرَتِهِ
مُحَمَّدُ الْمُصْطَفَى مَا مِثْلِهِ وَاحِدُ
Then prayers be upon the guide and his family
Muhammad al-Mustafa, there is no one like him
لَا اِلهَ إلاَّ الله لا اِلهَ إلاَّ الله
لَا اِلهَ إلاَّ الله مِنَ الله نَرْجُو الْغُفْرَانْ
There is no god but Allah There is no god but Allah
There is no god but Allah, from Allah we hope for forgiveness
عَلَيْكَ بِتَقْوَى الله فِي السِّرِّ وَالْعَلَنِ
وَقَلْبُكَ نَظِّفْهُ مِنَ الرِّجْسِ وَالدَّرَنْ
You must fear God in secret and in public.
And cleanse your heart from filth and dirt
وَمُخالِفٍ هَوى النَفسِ الَّتي لَيسَ قَصدَها
سِوى الجَمعِ لِلدارِ الَّتي حَشوُها المِحَنِ
وَاِصحَب ذَوي المَعروفِ وَالعِلمِ وَالهُدى
وَجانِب وَلا تَصحَب هَدِيَّتَ مَنِ اِفتَتَنِ
فَإِن تَرضَ بِالمَقسومِ عِشتَ مُنَعَّماً
وَإِن لَم تَكُن تَرضى بِهِ عِشتَ في حُزنِ
وَصَلِّ بِقَلْبٍ حَاضِرٍ غَيْرَ غَافِلٍ
وَلا تَلْهُواَ الذِّ كْرِ الْمَقَابِرِ وَالْكَفَنْ
Pray with a present heart, not heedless.
And do not let the remembrance of Allah distract you from the graves and the shrouds.
وَمَا هٰذِهِ الدُّنْيَا بِدَارِ اِقَامَةٍ
وَمَا هِيَ اِلاَّ كَالطَّرِيْقِ اِلَى الْوَطَنْ
This world is not a place of residence.
It is just like the road to home
وَما الدارُ إِلّا جَنَّةٍ لِمَنِ اِتَّقى
وَنارٌ لِمَن لَم يَتَّقِ اللَهِ فَاِسمَعنِ
ويَا رَبِّي عَامِلْنَا بِلُطفِكَ وَاكْفِيْنَا
بِجُودِكَ وَاعْصِمْنَا مِنَ الزَّيْغِ وَالْفِتَنْ
Oh God, treat us with kindness and suffice us
With your generosity, protect us from deviation and temptations.
وَوَفِّق وَسَدِّد وَأَصلِحِ الكُلَّ وَاِهدِنا
لِسُنَّةِ خَيرِ الخَلقِ وَالسَيِّدُ الحُسنِ
May God grant success, guide and make all of us righteous
According to the Sunnah of the best of creation and the good master
عَلَيْهِ صَلوٰةُ اللهِ ثُمَّ سَلامُهُ
صَلاةً وَتَسليماً اِلَى آخِرِ الزَمَنِ
May the peace and blessings of God be upon him.
Peace and blessings be upon him until the end of time
حَسْبِيْ رَبِّىْ جَلَّ الله مَا فِىْ قَلْبِىْ غَيْرَ الله
لَا اِلٰهَ اِلَّا اَلله مُحَمَّدٌ رَّسُوْلُ الله
My Lord is enough for me. Glory be to Allah!
There is no God but Allah, Muhammed is the Messenger of Allah
اَخَذْ نَا بَابَ مَوْلَانَا كَرِ يْمٌ لَيْسَ يَنْسَانَا
وَصَدَّقْنَا بِمَا جَاءَ نَا هُوَ الصَّادِقُ رَسُوْلُ اللهِ
Take us to the door of our Master, the Generous, who will not forget us.
And we believe in what came to us. He is the truthful one, the Messenger of Allah.
مُحَمَّدٌ قَالَ يَا رَبِّىْ سُؤَ الِىْ اُمَّتِىْ بَعْدِىْ
تُسَامِحْهُمْ مِنَ الذَّنْبِ وَغَفَّارِ الذُّنُوْبَ الله
Muhammad said: O my Lord, a question for my nation after me
Forgive them their sins, for Allah is the Forgiver of sins.
مُحَمَّدٌ زَيْنٌ كُلُّ الزَّيْنِ لَهُ شَقَّ الْقَمَرْ نِصْفَيْنِ
عَرَجْ فِى لَيْلَةِ ا لْاِ ثْنَيْنِ اِلَى الْخَضْرَاءِ وَعَرْشِ الله
Muhammad is the most beautiful of all the beautiful ones. He split the moon in two.
He ascended on Monday night to the green heaven and the throne of Allah.
وَصَلَّى اللهُ عَلَى الْهَادِىْ مُحَمَّدْ سَاكِنِ الْوَادِىْ
سَأَلْتُ اللهَ يَرْحَمْنَا بِجَاهِكَ يَا حَبِيْبَ اللهِ
May Allah bless the guide Muhammad, the inhabitant of the valley.
I asked Allah to have mercy on us for your sake, O beloved of Allah.
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ
يَارَبِّ صَلِّ عَلَيْهِ وَسَلِّمْ
O God, bless Muhammad
O God, bless him and grant him peace
فِىْ حُبِّ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
نُوْرٌ لِّبَدْرِ الْهُدٰى مُتَمَّمْ
In the love of our master Muhammad
A light for the full moon of guidance
قَلْبِىْ يَحِنُّ اِلٰى مُحَمَّدٍ
مَازَالَ مِنْ وُّجْدِهِ مُتَيَّمْ
My heart yearns for Muhammad
He is still infatuated with his ecstasy
مَالِىْ حَبِيْبٌ سِوٰى مُحَمَّدٍ
خَيْرَالرَّسُوْلِ النَّبِىِّ الْمُكَرَّمِ
There is no one who loves me, but Muhammad
The best of messengers, the honored prophets
شَوْقُ الْمُحِبِّ إلٰى مُحَمَّدٍ
اَفْنَاهُ ثُمَّ بِهِ تَهَيَّمَ
The lover's longing for Muhammad
He destroyed it and then became infatuated with it
فِىْ الْحَشْرِ شَافِعُنَا مُحَمَّدٌ
مُنْجِى الْخَلَائِقِ مِنْ جَهَنَّمَ
On the day of Judgement, our intercessor is Muhammad
The savior of creation from Hell
مِيْلَادُ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
اُمُّ الْقُرٰى بَلَدٌ مُّعَظَّمٌ
The birth of our master Muhammad
Umm al-Qura (Makkah) is a great city
اَحْىَ الدُّجَا زَمَنًا مُحَمَّدٌ
مَوْلَاهُ سَلَّمَهُ وَكَلَّمَ
Muhammad revived the darkness of time
His Master handed him over and spoke to him
يَا رَبِّ صَلِّ عَلى ٰ مُحَمَّدْ
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَيْهِ وَسَلِّمْ
اَدْعُوْكَ اَحْمَدُ يَا مُحَمَّدُ
يَا سَيِّدَ الرُّسُلِ الْمُقَدَّمِ
اِشْفَعْ اِلَى اللهِ يَا مُحَمَّدُ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَىْ اُنَعِّمَ
اَرْجُوْ الشَّفَاعَةَ مِنْ مُحَمَّدٍ
لَوْكُنْتُ اَرْتَكِبُ الْمُحَرَّمَ
مَنْجَا وَمَلْجَائُنَا مُحَمَّدٌ
يَوْمَ الْهَوَانِ بِهِ تَحَشَّمَ
وَالنُّوْرُ جَآءَ بِهِ مُحَمَّدٌ
وَالْحَقُّ بَيَّنَ وَ اِنْ تَكَلَّمَ
اَعْلَا السَّمَآءِ سَمَا مُحَمَّدٍ
جِبْرِيْلُ قَالَ لَهُ تَقَدَّمَ
وَالْجُـنْدُ حِيْنَ غَزَا مُحَمَّدٌ
مِنْهُمْ مَلَآ ئِكَةٌ تَسَوَّمَ
قَلبِىْ مَرِيْضٌ جِسْمِيْ عَلِيْلٌ
لَيْسَ شِفَاي سِوَ اءُ مُحَمَّدْ
وَالدِّيْنَ اَظْهَرَهُ مُحَمَّدٌ
وَالْكُفْرَ اَبْطَلَهُ فَهَدَّمَ
صَلَّى اْلاِ لٰهُ عَلٰى مُحَمَّدٍ
وَ ا لْآ لِ كُلِّهِمِ وَسَلَّمَ
فِي ذِكْرِ عِشْقِ رَسُولِ اللهِ ﷺ
The Love for the Messenger of Allah ﷺ
In this chapter Allamah Busiri R.A. speaks of his love for The Messenger of Allah ﷺ. He tries to conceal this love and who his beloved is. For this reason, he has not mentioned the name of The Messenger of Allah ﷺ, directly in the whole chapter. By mentioning places and things close to Madinah, he alludes to The Messenger of Allah ﷺ. Due to this excessive love and devotion for The Messenger of Allah ﷺ, he has become completely restless, thus exposing this love to everyone.
اَلْحَمْدُ ِللهِ مُنْشِيْ الْخَلْقِ مِنْ عَدَمِ
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ فِيْ الْقِدَمِ
All praise be to Allah, the Creator of mankind from nothingness
Praise be to the one who was chosen by Allah since eternity
مَوْلاَىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا اَبَدًا
عَلَى حَبِيْبِيكَ خَيْرٍ الْخَلْقِ كُلِّهِمِ
My master, bless and salute always and for evermore
Your most beloved, creation's greatest entirely
أَمِنْ تَذَ كُّرِ جِيْرَ انٍ بِذِي سَلَمٍ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرٰى مِن مُّقْلَةٍ بِدَمِ
Is it from thinking of neighbors past in Dhu Selemi
That you have mixed blood in tears that flow from eyes steadily?
أَمْ هَبَّتِ الرّ ِيْحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَ أَوْمَضَ الْبَرْقُ في الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
Or blowing of wind from the direction of Kazimah,
And lightning flashing from Idum in the dark that you see?
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَــفِقْ يَهِمِ
So what is wrong with your eyes: when you say "Stop!" they just weep?
And with your heart: when you say, "Be sane!" it acts crazily?
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الْحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَّا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِّنْهُ وَمُضْطَرِمِ
Does one so lovestruck imagine love is concealable,
Between a downpour from it and being so fiery?
لَوْ لاَ الْهَوٰى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِ كْرِ الْبَانِ وَالْعَلَمِ
If not for passion, you would have never burst into tears
At the remains, nor lost sleep over the mount or the tree.
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عَدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
So how do you still deny a love to which testified
Against you true witnesses of tears and infirmity;
وَأَثْبَتَ الْوَجْدُ خَطَّي عَبْرَةٍ وَّضَنًى
مِّثْلَ الْبَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالْعَنَمِ
When grief has fixed on your cheeks canals of tears and malaise
Like branches of dogwood, red, and daffodils, yellowy?
نَعَمْ سَرٰى طَيْفُ مَنْ أَهْوٰى فَأَرَقَّنِي
وَالْحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
Yes, sights of my love have come at night and kept me awake;
How love repels all delights and comforts with agony!
يَا لاَئِمِي في الْهَوَى الْعُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِّنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
You critic of love so passionate, an apology
From me to you—but if you were true, you'd not censure me.
عَدَتْكَ حَالِي و لاَ سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الْوُشَّاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
May you be spared what I bear—my secret isn't concealed
From haters, nor is there any end to my malady.
مَحَضْتَنِي النُّصْحَ لـٰكِن لَّسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ الْمُحِبَّ عَنِ الْعُذَّالِ في صَمَمِ
You've offered me true advice, but simply, I hear it not;
The lover is deaf to all of those who speak critically.
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ في عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ في نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
I've even doubted gray hair's advice when it censures me;
Although gray hair with advice is less in dubiety.
فِي مَنْعِ هَوَى النَّفْسِ
Restraining Lust and Carnal Desires
In this chapter, Allamah Busiri R.A. mentions two reasons for restraining of lust and carnal desires. Firstly, a person falls in love due to lust and carnal desires. After mentioning love in the first chapter, he now mentions restraining lust and carnal desires. He also mentions that his entire life has been spent in sin. He sincerely regrets what he has done and repents to Allah ﷻ. Secondly: Restraining lust and carnal desires is essential for gaining love for The Messenger of Allah ﷺ. The love which has for The Messenger of Allah ﷺ, is a pure love and can only be attained by purifying oneself of lust and carnal desires.
فَإِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيبِ وَالْهَرِمِ
My evil ego, in its stupidity, paid no heed
To all the warning of graying hair and seniority.
وَلاَ أَعَدْتُّ مِنَ الْفِعْلِ الْجَمِيلِ قِرٰى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشَمِ
And hasn't set out a spread of pleasing actions to host
A guest who showed at my head, bereft of timidity.
لَو كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَا لِي مِنْهُ بِالْكَتَمِ
And had I known that I'd fail to honor him, I'd have hid-
-den using hair colorant his first appearance to me.
مَن لِّي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِّنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الْخَيْلِ بِاللُّجُمِ
Who's there for me to control the fight of its wandering—
Just as a bit bridles horses in their obstinacy?
فَلاَ تَرُمْ بِالْمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
So do not count on offenses to get rid of its lust;
Food only intensifies the craving of gluttony.
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرِّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
The ego is like a baby: leave it and it grows up
In love with suckling; but wean it, and it's weaned finally.
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الْهَوٰى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
So fight its whim, and beware of giving power to it;
When whim's empowered, it kills or damages markedly.
وَرَاعِهَا وَهِيَ في الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَّإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ الْمَرْعٰى فَلا تُسِمِ
And shepherd it carefully as it is grazing in deeds;
And if the pasture you find it fancies, don't let it be.
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِّلْمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السَّمَّ في الدَّسَمِ
How many times it's convinced a man of killer delights—
While blind to the poison in the gravy so savory!
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوْعٍ وَّمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِّنَ التُّخَمِ
Beware the ambush of being hungry and being full;
Starvation at times is even worse than satiety.
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ الْمَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمَ
And void of tears eyes that have been stuffed with forbidden things.
Keep in the shelter of pure repentance unceasingly.
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
And contradict both the Self and Devil, and disobey!
And if they give true advice to you, still look skeptically.
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الْخَصْمِ وَالْحَكَمِ
And do not settle with either as your lawyer or foe;
You're well aware of a lawyer's and a foe's treachery.
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَّقَدْ نَسَبْتُ ِبهِ نَسْلاً لِّذِي عُقُمِ
I ask for pardon from God for empty word with no deed;
I have ascribed by it to a sterile man progeny.
أَمَرْتُكَ الْخَيْرَ لـٰكِن مَّا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
I've ordered you to do good, but have ignored it, myself;
I'm not upstanding, so who am I to tell you to be?
وَلاَ تَزَوَّدْتُّ قَبْلَ الْمَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوٰى فَرْضٍ وَّلَمْ أَصُمِ
I haven't packed extra deeds in preparation for death;
I haven't prayed, haven't fasted, but the compulsory.
فِي مَدْحِ رَسُولِ اللهِ ﷺ
The Praises of The Messenger ﷺ
After claiming his love in the first chapter, and how to attain it, in the second Allamah Busairi R.A. begins the praises of The Messenger of Allah ﷺ. He openly declares his love and shows the great qualities and prefect character of The Messenger of Allah ﷺ. While showing his love he also shows the unrestricted and unlimited love which Allah ﷻ has ability Allamah Busairi R.A. has for The Messenger of Allah ﷺ. When Allah ﷻ has praised the beloved Prophet ﷺ, then why should he and all of us also not try to excel in our praises and love for The Messenger of Allah ﷺ.
ظَلَمْتُ سُنَّةَ مَنْ أَحْيَى الظَّلاَمَ إِلَى
أَنِ اشْتَكَتْ قَدَمَاهُ الضُّرَّ مِن وَّرَمِ
I've violated the way of him who livened the dark,
Until his feet had complained of swelling up painfully;
وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ أَحْشَاءَهُ وَطَوٰى
تَحْتَ الْحِجَارَةِ كَشْحًا مُّتْرَفَ الأَدَمِ
And out of hunger, would bind his abdomen and would wrap
Beneath a hard stone a waist whose skin is so velvety.
وَرَاوَدَتْهُ الْجِبَالُ الشُّمُّ مِنْ ذَهَبٍ
عَن نَّفْسِهِ فَأَرَاهَا أَيَّمَا شَمَمِ
The lofty mountains made into gold for him tried to be
A way to bait him, so he true loftiness let them see.
وَأَكَّدَتْ زُهْدَهُ فِيهَا ضَرُورَتُهُ
إِنَّ الضَّرُورَةَ لاَ تَعْدُوا عَلَى الْعِصَمِ
His "poverty" only strengthened his disinterest in them;
For never are protectees assaulted by poverty.
وَكَيْفَ تَدْعُوا إِلَى الدُّنْيَا ضَرُورَةَ مَنْ
لَوْلاهُ لَمْ تَخْرُجِ الدُّنْيَا مِنَ الْعَدَمِ
For verily need never prevails (overpowers) the infallible
If not for him, the whole world would not have been made to be.
بَلَغَ الْعُلَى بِكَمَالِهِ كَشَفَ الدُّجَى بِجَمَالِهِ
حَسُنَتْ جَمِيْعُ خِصَالِهِ صَلُّوا عَلَيْهِ وَآلِهِ
He reached the highest place through his perfection, he drove out the darkness through his beauty
Beautified were all his characteristics, Blessings be upon him and his family
مَولايَ صَلِّ وسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الْخَلْقِ كُلِّهِمِ
My master, bless and salute always and for evermore
Your most beloved, creation's greatest entirely
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الْكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْنِ
وَالْفَرِيْقَيْنِ مِنْ عَرَبٍ وَّمِنْ عَجَمِ
Muhammad ﷺ the master of both worlds and both beings and
Both groups: the Arabs and the non-Arab community;
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ في قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Our prophet, who is commander and forbidder—there is
No one more true in his saying no or yes than is he.
هُوَ الْحَبِيبُ الَّذِي تُرْجٰى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِّنَ الأهْوَالِ مُقْتَحِمِ
He is the loved one whose intercession we're hopeful of,
At every horror to hit—yes, every calamity.
دَعَا إِلَى اللهِ فَالْمُسْتَمْسِكُونَ بِهِ
مُسْتَمْسِكُونَ بِحَبْلٍ غَيْرِ مُنْفَصَمِ
He has invited to God, so all who grip onto him
Are gripping rope that will never fray for eternity.
فَاقَ النَّبِيِّيْنَ فِي خَلْقٍ وَّفي خُلُقٍ
وَّلَمْ يُدَانُوهُ في عِلْمٍ وَلاَ كَرَمِ
He tops the prophets in both appearance and character;
They don't approach him in knowledge or in gen'rosity.
وَكُلُّهُمْ مِّن رَّسُولِ اللهِ مُلْتَمِسٌ
غَرْفًا مِّنَ الْبَحْرِ أَوْ رَشْفًا مِّنَ الدِّيمِ
And all of them are receiving from Allah's Messenger
A sip from down-pouring rain or handful scooped from the sea.
وَوَاقِفُونَ لَدَيهِ عَنْدَ حَدِّهِمِ
مِن نُّقْطَةِ الْعِلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الْحِكَمِ
And all are standing before him at their own limits fixed:
A dot of knowledge or mark from words of sagacity.
فَهُوَ الَّذِي تَمَّ مَعْنَاهُ وَصُورَتُهُ
ثُمَّ اصْطَفَاهُ حَبِيبًا بَارِىءُ النَّسَمِ
He is the one with perfected essence and outward form;
Picked as the love of the Maker of all humanity.
مُنَزَّهٌ عَنْ شَرِيكٍ في مَحَاسِنِهِ
فَجَوهَرُ الْحُسْنِ فِيهِ غَيرُ مُنْقَسَمِ
Beyond a partner in his so beautiful qualities;
Yes, undivided in him is beauty's whole entity.
دَعْ مَا ادَّعَتْهُ النَّصَارٰى في نَبِيِّهِم
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحًا فِيهِ وَاحْتَكَمِ
Avoid what Christians have claimed about their own messenger;
And give to him any praise you wish, and praise sensibly.
وَانْسُبْ إِلَى ذَاتِهِ مَا شِئْتَ مِنْ شَرَفٍ
وَّانْسُبْ إِلىَ قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَمِ
Ascribe to his person what you wish of nobility;
Ascribe to his stature what you wish of immensity.
فَإِنَّ فَضْلَ رَسُولِ اللهِ لَيسَ لَهُ
حَدٌّ فَيُعْرِبُ عَنْهُ نَاطِقٌ بِفَمِ
Indeed, Allah's Messenger's perfection has no frontier
That any speaker could ever verbalize orally.
لَوْ نَاسَبَتْ قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا
أَحْيَى اسْمُهُ حِينَ يُدْعٰى دَارِسَ الرِّمَمِ
And were his marvels to match his worth in greatness, his name,
When called, would give life to bones decayed to nihility.
لَمْ يَمْتَحِنَّا بِمَا تَعْيَ الْعُقُولُ بِهِ
حِرْصًا عَلَينَا فَلَمْ نَرْتَبْ وَلَمْ نَهِمِ
He tried us not, from concern, with things that boggle the mind;
And so, we haven't faced any doubt or perplexity.
أَعْيَ الْوَرٰى فَهْمُ مَعْنَاهُ فَلَيْسَ يُرٰى
لِلْقُرْبِ وَالْبُعْدِ فِيهِ غَيرُ مُنْفَحِمِ
Conceiving his meaning has exhausted the universe;
So near or far, one not dumbstruck by it you will not see.
كَالشَّمْسِ تَظْهَرُ لِلْعَينَينِ مِنْ بُعْدٍ
صَغِيرَةً وَّتَكِلُّ الطَّرْفُ مِنْ أَمَمِ
Much like the sun: from afar it does appear small to eyes,
And would impair any vision when in proximity.
وَكَيفَ يُدْرِكُ في الدُّنْيَا حَقِيقَتَهُ
قَومٌ نِّيَامٌ تَسَلَّوا عَنْهُ بِالْحُلُمِ
And how could people asleep, distracted from him by dreams,
Begin to grasp in the present world his reality!
فَمَبْلَغُ الْعِلْمِ فِيهِ أَِنَّهُ بَشَرٌ
وَأَنَّهُ خَيرُ خَلْقِ اللهِ كُلِّهِمِ
The peak of knowledge about him is that he is a man
And is the best of Allah's creation, entirely.
وَكُلُّ آيٍ أَتَى الرُّسُلُ الْكِرَامُ بِهَا
فَإِنَّمَا اتَّصَلَتْ مِن نُّوْرِهِ بِهِمِ
And all the marvels the noble messengers have conveyed
Have come to them from the NUR of Ahmad exclusively.
فَإِنَّهُ شَـمْسُ فَضْلٍ هُمْ كَوَاكِبُهَا
يُظْهِرْنَ أَنْوَارَهَا لِلنَّاسِ في الظُّلَمِ
He is the Sun of esteem, to which they are as if moons:
Reflecting its lights in darknesses to humanity.
حَتَّى إِذَا طَلَعَتْ في الْكَونِ عَمَّ هُدَا
هَا الْعَالَمِينَ وَأَحْيَتْ سَآئِرَ الأُمَمِ
Until when the sun rose his light spread
And gave life to all the nations, universally
أَكْرِمْ بِخَلْقِ نَبِيٍّ زَانَهُ خُلُقٌ
بِالْحُسْنِ مُشْتَمِلٍ بِالْبِشْرِ مُتَّسِمِ
How grand the form of a Prophet brightened by character,
Enveloped by handsomeness, distinguished by jollity!
كَالزَّهْرِ في تَرَفٍ وَّالْبَدْرِ في شَرَفٍ
وَالْبَحْرِ في كَرَمٍ وَّالدَّهْرِ في هِمَمِ
Like flowers in fineness, the full moon in ascendancy,
The ocean in giving, and all time in tenacity.
كَأَنَّهُ وَهُوَ فَرْدٌ في جَلالَتِهِ
في عَسْكَرٍ حِينَ تَلْقَاهُ وَفي حَشَمِ
When he's alone and you meet him, he is like one amid
An army and entourage, because of his majesty.
كَأَنَّمَا اللُّؤْلُؤُ الْمَكْنُونُ في صَدَفٍ
مِن مَّعْدِنَى مَنْطِقٍ مِّنْهُ وَمُبْتَسَمِ
From treasure chests of his eloquence and his beaming grin
Do seem to be pearls preserved within their shells preciously.
لاَ طِيبَ يَعْدِلُ تُرْبًا ضَمَّ أَعْظُمَهُ
طُوبَى لِمُنْتَشِقٍ مِّنْهُ وَمُلْتَثِمِ
No scent compares to the earth embracing his blessed form;
For him who sniffs it or kisses it what felicity!
فِي مَولِدِ النَّبِيِ ﷺ
The Birth of the Holy Prophet ﷺ
Allamah Busiri R.A. in this chapter speaks of the birth of the Holy Prophet ﷺ. In the previous chapter his praises were mentioned. The blessed day on which the Holy Prophet ﷺ was born is a praiseworthy event. The birth of the Holy Prophet ﷺ, illuminated the entire universe. Some miracles and incidents which took place at the time of birth are mentioned in this chapter. These were signs of the greatness of the Holy Prophet ﷺ. The Holy Prophet ﷺ came to remove all difficulties and calamities from the world.
أَبَانَ مَوْلِدَهُ عَنْ طِيْبِ عُنْصُرِهِ
يَا طِيْبَ مُبْتَدَإٍ مِّنْهُ وَمُخْتَتَمِ
His noble birth did reveal the purity of his roots.
How pure the outset of them as well as finality!
يَوْمٌ تَفَرَّسَ فِيْهِ الْفُرْسُ أَنَّهُمُ
قَدْ أُنْذِرُوا بِحُلُولِ الْبُؤْسِ وَالنَّقَمِ
A day the Persians perceived that they indeed had been warned
Of the occurrence of suffering and adversity.
وَبَاتَ إِيوَانُ كِسْرىٰ وَهْوَ مُنْصَدِعٌ
كَشَمْلِ أَصْحَابِ كِسْرىٰ غَيْرَ مُلُتَئِمِ
The Arch of Khosrau had passed the night while falling apart;
Just like the status of Khosrau's peers: without unity.
وَالنَّارُ خَامِدَةُ الأَنْفَاسِ مِنْ أَسَفٍ
عَلَيْهِ وَالنَّهْرُ سَاهِي الْعَيْنِ مِنْ سَدَمِ
The fire was short of breath out of regret over it.
The river lost all its current out of despondency.
وَسَاءَ سَاوَةَ أَنْ غَاضَتْ بُحَيْرَتُهَا
وَرُدَّ وَارِدُهَا بِالْغَيْظِ حِيْنَ ظَمِ
It saddened Sawa to find the drying up of its lake,
And thirsty seekers returning from the place angrily.
كَأَنَّ بِالنَّارِ مَا بِالْمَاءِ مِنْ بَلَلٍ
حُزْنًا وَّبِالْمَاءِ مَا بِالنَّارِ مِنْ ضَرَمِ
As if the fire had gotten water's wetness from grief;
And water had burnt up as a fire burns seethingly.
وَالْجِنُّ تَهْتِفُ وَالأَنْوَارُ سَاطِعَةٌ
وَالْحَقُّ يَظْهَرُ مِنْ مَّعْنىً وَّمِنْ كَلِمِ
The jinn were speaking aloud, and NUR were shining so bright;
The Truth is made manifest in signal and verbally.
عَمُّوا وَصَمُّوا فَإِعْلانُ الْبَشَآئِرِ لَمْ
تُسْمَعْ وَبَارِقَةُ الإِنْذَارِ لَمْ تُشَمِ
But blind and deaf they were so the happy news went unheard;
And flashes of lightning as a warning they didn't see.
مِنْ بَعْدِ مَا أَخْبَرَ الأَقْوَامَ كَاهِنُهُمْ
بِأَنَّ دِيْنَهُمُ الْمُعَوَّجَ لَمْ يَقُمِ
All after their fortune teller notified all the folk
Their old religion so crooked soon would no longer be.
وَبَعْدَ مَا عَايَنُوا في الأُفُقِ مِنْ شُهُبٍ
مُّنْقَضَّةٍ وَّفْقَ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ صَنَمِ
And after they eyed in the horizons the shooting stars
All crashing like statues in the earth for idolatry.
حَتَّى غَدَا عَنْ طَرِيْقِ الْوَحْيِ مُنْهَزِمٌ
مِّنَ الشَّيَاطِيْنِ يَقْفُوا إِثْرَ مُنْهَزِمِ
Until from the source of revelation, up in the sky,
One after the other, each retreating demon did flee.
كَأَنَّهُمْ هَرَبًا أَبْطَالُ أَبْرَهَةٍ
أَوْ عَسْكَرٌ بِالْحَصٰى مِنْ رَّاحَتَيْهِ رُمِ
They were when fleeing just like the heroes of Abrahah,
Or like a pelted-with-pebbles-from-his-hands infantry.
نَبْذًا بِهِ بَعْدَ تَسْبِيحٍ بِبَطْنِهِمَا
نَبْذَ الْمُسَبِّحِ مِنْ أَحْشَاءِ مُلْتَقِمِ
Hurled after having extolled while in the palms of his hands;
Hurled like the swallowed extoller from the gut cavity.
فِي ذِكْرِ يُمْنِ دَعْوَتِهِ ﷺ
The Blessedness of the Invitation (Calling towards Islam) of The Messenger ﷺ
The Blessedness of the Invitation (Calling towards Islam) of The Messenger ﷺ
جَآءَتْ لِدَعْوَتِهِ الأَشْجَارُ سَاجِدَةً
تَمْشِيْ إِلَيهِ عَلَى سَاقٍ بِلاَ قَدَمِ
The trees had come for his call, prostrate in humility;
They came to him on their trunks, like footless legs, walking free.
كَأَنَّمَا سَطَرَتْ سَطْرًا لِّمَا كَتَبَتْ
فُرُوْعُهَا مِنْ بَدِيْــعِ الْخَطِّ في اللَّقَمِ
As if they had drawn along the way a straight line for what
Their branches had written in the finest calligraphy.
مِثْلُ الْغَمَامَةِ أَ نّىٰ سَارَ سَائِرَةً
تَقِيهِ حَرَّ وَطِيسٍ لِّلْهَجِيرِ حَمِ
Just like the cloud moving with him as he moved anywhere;
From noon's intense oven heat protecting him constantly.
أَقْسَمْتُ بِالْقَمَرِ الْمُنْشَقِّ إِنَّ لَهُ
مِنْ قَلْبِهِ نِسْبَةً مَّبْرُورَةَ الْقَسَمِ
I swear an oath by the moon, which split in two, that it has
A likeness to his pure heart—an oath of veracity.
وَمَا حَوَى الْغَارُ مِنْ خَيْرٍ وَّمِنْ كَرَمٍ
وَّكُلَّ طَرَفٍ مِّنَ الْكُفَّارِ عَنْهُ عَمِ
And what the cave did contain of good and nobility;
With every look from the disbelievers too blind to see.
فَالصِّدْقُ في الْغَارِ وَالصَّدِّيقُ لَمْ يُرَيَا
وَهُمْ يَقُولُونَ مَا بِالْغَارِ مِنْ أَرَمِ
The Truth and Truthful in Faith inside the cave hadn't moved;
All while they were saying that inside the cave none could be.
ظَنُّوا الْحَمَامَ وَظَنُّوا الْعَنْكَبُوتَ عَلَى
خَيْرِ الْبَرِيَّةِ لَمْ تَنْسُجْ وَلَمْ تَحُمِ
They thought no dove hovered and no spider spun any web,
For him, the Best of Creation—thinking its vacancy.
وَقَايَةُ اللهِ أَغْنَتْ عَنْ مُّضَاعَفَةٍ
مِّنَ الدُّرُوعِ وَعَنْ عَالٍ مِّنَ الأُطُمِ
Protection from God made needless reinforced armature,
Or towering citadels providing security.
مَا سَامَنِي الدَّهْرُ ضَيْمًا وَّاسْتَجَرَتُ بِهِ
إِلاَّ وَنِلْتُ جَوَارًا مِّنْهُ لَمْ يُضَمِ
No day has time gone to harm me and I have sought his care,
But that I have gotten care from him, without mockery.
وَلاَ الْتَمَسْتُ غِنَى الدَّارَيْنِ مِن يَّدِهِ
إِلاَّ اسْتَلَمْتُ النَّدٰى مِنْ خَيْرِ مُسْتَلَمِ
Nor have I asked of the riches of both worlds from his hand,
Without largesse from the best of givers coming to me.
لاَ تُنْكِرِ الْوَحْيَ مِنْ رُّؤْيَاهُ إِنَّ لَهُ
قَلْبًا إِذَا نَامَتِ الْعَيْنَانِ لَمْ يَنُمِ
Do not deny revelation from his dreaming, because
His heart, though his eyes may shut, is open wide and does see.
وَذَاكَ حِينَ بُلُوغٍ مِّن نُّبُوَّتِهِ
فَلَيْسَ يُنْكَرُ فِيهِ حَالُ مُحْتَلَمِ
And that was so at the very start of his prophethood:
So with that state of the dreaming no one can disagree.
تَبَارَكَ اللهُ مَا وَحْيٌ بِمُكْتَسَبٍ
وَلاَ نَبِيٌّ عَلَى غَيْبٍ بِمُتَّهَمِ
How blest is God: revelation isn't something attained;
Nor is a prophet suspected in what we do not see.
آيَاتُهُ الْغُرُّ لاَ يَخْفٰى عَلَى أَحَدٍ
بِدُونِهَا الْعَدْلُ بَيْنَ النَّاسِ لَمْ يَقُمِ
His miracles are clear, not hidden from anyone
Without it, justice cannot be established amongst society
كَمْ أَبْرَأَتْ وَصِبًا بِاللَّمْسِ رَاحَتُهُ
وَأَطْلَقَتْ أَرَبًا مِّنْ رِّبْقَةِ اللَّمَمِ
How many times has his palm by touch relieved the unwell,
And freed the helpless from in the noose of insanity.
وَأَحْيَتِ السَّنَةَ الشَّهْبَآءَ دَعْوَتُهُ
حَتّىٰ حَكَتْ غُرَّةً في الأَعْصُرِ الدُّهُمِ
His call gave life to a gray and barren year full of drought;
Till it became like a star in ages of ebony;
بِعَارِضٍ جَادَ أَوْخِلْتَ الْبِطَاحَ بِهَا
سَيْبًا مِّنَ الْيَمِّ أَوْ سَيْلاً مِّنَ الْعَرِمِ
With teeming clouds—you'd have thought the valleys had rivers flow
In from the sea, or a flooded dam that gushed viciously.
اَللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ وَزِدْ وَبَارِكْ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ
O Allah, bless and grant peace, increase and bestow blessings upon him and his family
فِي ذِكْرِ شَرْفِ الْقُرْأَن
The Glory of the Holy Qur'an
In this chapter Allamah Busairi (R.A.) describes the miracle of the Holy Qur'an. Every miracle of all the other prophets was only temporary and was only witnessed by those who were present at that time. The Holy Qur'an is that everlasting miracle which is witnessed by all people for all time to come. Allamah Busairi encourages people to recite the Holy Qur'an and act upon its commands.
دَعْنِي وَوَصْفِيَ آيَاتٍ لَّهُ ظَهَرَتْ
ظُهُورَ نَارِ الْقِرٰى لَيْلاً عَلَى عَلَمِ
Leave me alone to describe his miracles, which are plain
As nightly fire on mountains, lit as a courtesy.
فَالدُّرُّ يَزْدَادُ حُسْنًا وَّهْوَ مُنْتَظِمٌ
وَّلَيْسَ يَنْقُصُ قَدْرًا وَهْوَ غَيْرُ مُنْتَظِمِ
For pearls increase in their beauty when arranged on a string,
But aren't less precious kept alone and separately.
فَمَا تَطَاوَلُ آمَالُ الْمَدِيحِ إِلىٰ
مَا فِيهِ مِنْ كَرَمِ الأَخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
What eulogizing has any hope of stretching to reach
What he possesses in noble nature and quality?
آيَاتُ حَقٍّ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثَةٌ
قَدِيمَةٌ صِفَةُ الْمَوْصُوفِ بِالْقِدَمِ
True signs from the Merciful, originated in time,
Beginningless, trait of Him Who is beginninglessly.
لَمْ تَقْتَرِنْ بِزَمَانٍ وَّهِيَ تُخْبِرُنَا
عَنِ الْمَعَادِ وَعَنْ عَادٍ وَّعَنْ إِرَمِ
They aren't bound by constraints of time, as they tell us of
The day to come, also Aad and Irum—past history.
دَامَتْ لَدَيْنَا فَفَاقَتْ كُلَّ مُعْجِزَةٍ
مِّنَ النَّبِيِّينَ إِذْ جَاءَتْ وَلَمْ تَدُمِ
They stayed among us, and so transcended all miracles
From all the prophets, as they had come and then ceased to be.
مُحْكَمَاتٌ فَمَا تَبْقِينَ مِنْ شُبَهٍ
لِّذِي شِقَاقٍ وَّلاَ يَبْغِينَ مِنْ حَكَمِ
So wise and clear, that they leave no room for a single doubt
To an opponent and have no need for a referee.
مَا حُورِبَتْ قَطُّ إِلاَّ عَادَ مِنْ حَرَبٍ
أَعْدَى الأَعَادِي إِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
And never were they attacked except that from battle did
Return to them with surrendered arms the worst enemy.
رَدَّتْ بَلاَغَتُهَا دَعْوٰى مُعَارِضِهَا
رَدَّ الْغَيُورِ يَدَ الْجَانِي عَنِ الْحَرَمِ
Their eloquence fought off their dissenters' claim, as a man
That is protective fights off attack from his family.
لَهَا مَعَانٍ كَمَوْجِ الْبَحْرِ في مَدَدٍ
وَّفَوْقَ جَوْهَرِهِ في الْحُسْنِ وَالْقِيَمِ
Possessing meanings like waves upon the sea in support;
Surpassing its treasures in allure and sublimity.
فَمَا تَعُدُّ وَلاَ تُحْصٰى عَجَائِبُهَا
وَلاَ تُسَامُ عَلَى الإِكْثَارِ بِالسَّأَمِ
Such that their wonders are countless and beyond any bound,
And never found to be tiresome in great quantity.
قَرَّتْ بِهَا عَيْنُ قَارِيهَا فَقُلْتُ لَهُ
لَقَدْ ظَفِرْتَ بِحَبْلِ اللهِ فِاعْتَصِمِ
By them is soothed their reciter's eye, so I said to him,
"You have indeed found the rope of God, so hold steadily."
إِنْ تَتْلُهَا خِيفَةً مِّنْ حَرِّ نَارِ لَظَىٰ
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظَىٰ مِن وِّرْدِهِا الشَّبِمِ
If you recite them in worry of the fire of Hell,
From their cool fountain you douse the burn of Hell utterly.
كَأَنَّهَا الْحَوْضُ تَبْيَضُّ الْوُجُوهُ بِهِ
مِنَ الْعُصَاةِ وَقَدْ جَآءُوهُ كَالْحُمَمِ
Just like the Houze-e-Kauthar, as it is whitening every face,
Of sinners coming to it like coals as black as can be.
وَكَالصِّرَاطِ وَكَالْمِيزَانِ مَعْدِلَةً
فَالْقِسْطُ مِنْ غَيْرِهَا في النَّاسِ لَمْ يَقُمِ
And like the straight Bridge and like the Balance in equity:
Without them no justice is maintained in society.
لاَ تَعْجَبَنْ لِحَسُودٍ رَّاحَ يُنْكِرُهَا
تَجَاهُلاً وَّهْوَ عَيْنُ الْحَاذِقِ الْفَهِمِ
Be not amazed by a hater in denial of them,
Who acts unknowing despite full knowledge and mastery.
قَدْ تُنْكِرُ الْعَيْنُ ضَوْءَ الشَّمْسِ مِن رَّمَدٍ
وَّيُنْكِرُ الْفَمُ طَعْمَ الْمَآءِ مِنْ سَقَمِ
An eye may even reject the light of sun when inflamed;
A mouth rejecting the taste of water from malady.
فِي ذِكْرِ مِعْرَاجِ النَّبِيِّ ﷺ
The Prophet's ﷺ ascension to the Heaven
Allamah Busairi (R.A.) writes this poem in chronological sequence concerning the life and mission of the Prophet ﷺ. After praising the Prophet ﷺ and mentioning his birth, he discusses the invitation of the Prophet ﷺ toward Allah ﷻ. With the first wahi the prophethood of the Prophet ﷺ is proclaimed. In this chapter, Allamah Busairi speaks of the miraculous journey (Mi'raj) of the Prophet ﷺ to the seventh heaven. On this journey, the Prophet ﷺ passed the Sidratual-Muntahaa and was taken to such close proximity to Allah ﷻ, where no other creation had ever gone or will ever go again. Allamah Busairi (R.A.) shows that the Prophet ﷺ superseded every other creation in rank. From this, one can gauge the Prophet's ﷺ exalted status.
يَا خَيْرَ مَن يَّمَّمَ الْعَافُونَ سَاحَتَهُ
سَعْيًا وَّفَوْقَ مُتُونِ الأَيْنُقِ الرُّسُمِ
O best of those whose front yard is sought by those seeking good,
On foot and on backs of camels treading vigorously!
وَمَنْ هُوَ الآيَةُ الْكُبْرٰى لِمُعْتَبِرٍ
وُمَنْ هُوَ النِّعْمَةُ الْعُظْمٰى لِمُغْتَنِمِ
And you who are sign supreme for one who does seek to know!
And greatest blessing for one in search of prosperity!
سَرَيْتَ مِنْ حَرَمٍ لَّيْلاً إِلَى حَرَمٍ
كَمَا سَرٰى الْبَدْرُ في دَاجٍ مِّنَ الظُّلَمِ
From sanctum to sanctum, you had made the trip overnight;
Just as the moon makes the trip through darkness nocturnally.
وَبِتَّ تَرْقىٰ إِلَى أَن نِّلْتَ مَنْزِلَةً
مِّنْ قَابَ قَوْسَيْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلَمْ تُرَمِ
You spent the night rising up until you had reached a place
A length of two bows, not gained or sought in all history.
وَقَدَّمَتْكَ جَمِيعُ الأَنْبِيَاءِ بِهَا
وَالرُّسُلِ تَقْدِيمَ مَخْدُومٍ عَلَى خَدَمِ
And all the prophets and messengers had put you ahead,
Just as the served over servants has the priority.
وَأَنْتَ تَخْتَرِقُ السَّبْعَ الطِّبَاقَ بِهِمْ
في مَوْكَبٍ كُنْتَ فِيهِ صَاحِبَ الْعَلَمِ
As you proceeded through all the seven levels with them,
In a procession, you were the banner bearer to see;
حَتَّى إِذَا لَمْ تَدَعْ شَأْوًا لِّمُسْتَبِقٍ
مِّنَ الدُّنُوِّ وَلاَ مَرْقىٰ لِمُسْتَنِمِ
Until you had left no goal for the ambitious in hope
Of closeness, nor height for someone seeking ascendency.
خَفَضْتَ كُلَّ مَقَامٍ بِالإِضَافَةِ إِذْ
نُودِيتَ بِالرَّفْعِ مِثْلَ الْمُفْرَدِ الْعَلَمِ
You humbled all ranks by annexation: you were addressed,
Like unannexed proper noun, with singular dignity.
كَيْمَا تَفُوزَ بِوَصْلٍ أَيِّ مُسْتَتِرٍ
عَنَ الْعُيُونْ وَسَرٍّ أَيِّ مُكْتَتِمِ
So that you triumph with a connection oh so concealed
From eyes, and a secret oh so shrouded in mystery!
فَحُزْتَ كُلَّ فِخَارٍ غَيْرَ مُشْتَرَكٍ
وَّجُزْتَ كُلَّ مَقَامٍ غَيْرَ مُزْدَحَمِ
So you obtained every glory, no one else joining you;
And you surpassed all alone, unchallenged, every degree.
وَجَلَّ مِقْدَارُ مَا وُلِّيتَ مِن رُّتَبٍ
وَّعَزَّ إِدْرَاكُ مَا أُولِيتَ مِن نِّعَمِ
The measure of stations you were granted, what majesty!
Attaining the blessings you were given, what rarity!
بُشْرٰى لَنَا مَعْشَرَ الإِسْلاَمِ إِنَّ لَنَا
مِنَ الْعِنَايَةِ رُكْنًا غَيْرَ مُنْهَدِمِ
Great news for us, people of Islam! Indeed, we possess
A pillar of special care erected unbreakably.
لَمَّا دَ عَى اللهُ دَاعِينَا لِطَاعَتِهِ
بِأَكْرَمِ الرُّسُلِ كُنَّا أَكْرَمَ الأُمَمِ
And since Allah called the one who called us to serving Him
The Greatest Prophet, we are the greatest community.
فِي ذِكْرِ جِهَادِ النَّبِيِّ ﷺ
The Jihad of the Holy Prophet ﷺ
Up to the time of Mi'raj the Prophet ﷺ and the Sahabah Radiyallahu Anhum were living in Makkah. In the thirteenth year of prophet hood, they were commanded by Allah ﷻ to perform migration (hijrat) to Madinah. After establishing an Islamic state in Madinah, the Prophet ﷺ was given permission by Allah ﷻ to declare holy war (Jihad) against the infidels (Kuffar). By means of jihad and tabligh, Islam became the dominant religion. Allamah Busairi in this chapter discusses the jihad of the Prophet ﷺ, as well as his unflinching faith and trust in Allah ﷻ. He also discusses his unparalleled bravery, heroic feats and spirit of sacrifice for the Religion (deen) of Islam by both the Prophet ﷺ as well as the Sahabah Radiyallahu Anhum.
رَاعَتْ قُلُوبَ الْعِدٰى أَنْبَآءُ بِعْثَتِهِ
كَنَبْأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْلاً مِّنَ الْغَنَمِ
The news of his being sent alarmed the hearts of the foes,
Just like a roar causing heedless sheep to startle and flee.
مَا زَالَ يَلْقَاهُمُ في كُلِّ مُعْتَرَكٍ
حَتَّى حَكُوا بِالْقَنَا لَحْمًا عَلَى وَضَمِ
He kept courageously facing them at each battlefield,
Till they were butchered by spears like meat in a butchery.
وَدُّوا الْفِرَارَ فَكَادُوا يَغْبِطُونَ بِهِ
أَشْلاَءَ شَالَتْ مَعَ الْعِقْبَانِ وَالرُّخَمِ
They longed to flee so much that they watched the parts carried off
By buzzards and vultures in a state of near jealousy.
تَمْضِي اللَّيَالِي وَلاَ يَدْرُونَ عِدَّتَهَا
مَا لَمْ تَكُنْ مِّن لَّيَالِي الأَشَهُرِ الْحُرُمِ
The nights would pass with them unaware the number of them,
Except the nights of the Sacred Months of tranquility.
كَأَنَّمَا الدِّينُ ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ
بِكُلِّ قَرْمٍ إِلَى لَحْمِ الْعَدَا قَرِمِ
As if religion had been a guest arrived at their yard,
With every nobleman craving meat of the enemy.
يَجُرُّ بَحْرَ خَمِيسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ
تَرْمِي بِمَوْجٍ مِّنَ الأَبْطَالِ مُلْتَطِمِ
It brought an ocean of troops on gracefully-floating steeds,
Advancing waves made of heroes, surging successively.
مِنْ كُلِّ مُنْتَدِبٍ للهِ مُحْتَسِبٍ
يَّسْطُوا بِمُسْتَأْصِلٍ لِّلْكُفْرِ مُصْطَلِمِ
Each in response to the call of God, in hope of reward,
Attacking armed to uproot and shatter idolatry.
حَتَّى غَدَتْ مِلَّةُ الإِسْلاَمِ وَهِيَ بِهِمْ
مِّنْ بَعْدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُولَةَ الرَّحِمِ
Until the Faith of Islam, with them among it, became—
Once having been foreign—now a unified family.
مَكْفُولَةً أَبَدًا مِّنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ
وَّخَيْرِ بَعْلٍ فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ
Protected forever from them by the best father and
Best husband, so not an orphan or a widow is she.
هُمُ الْجِبَالُ فَسَلْ عَنْهُمْ مَّصَادِمَهُمْ
مَّاذَا رَأَى مِنْهُمْ في كُلِّ مُصْطَدِمِ
They are the mountains, so ask about them their battle-foe,
At every battle, the things from them that he used to see.
فَسَلْ حُنَيْنًا وَّسَلْ بَدْرًا وَّسَلْ أُحُدًا
فُصُولَ حَتْفٍ لَّهُمْ أَدْهٰى مِنَ الْوَخَمِ
And ask Hunayn, question Badr, and even ask Uhud, too—
Events of death for them, worse than plague in catastrophe.
الْمُصْدِرِي الْبِيضِ حُمْرًا بَعْدَمَا وَرَدَتْ
مِنَ الْعِدٰى كُلَّ مُسْوَدٍّ مِّنَ اللِّمَمِ
Returning white blades now turned to crimson after they reached
The fighters with flowing hair of black from the enemy.
وَالْكَاتِبِينَ بِسُمْرِ الْخَطِّ مَا تَرَكَتْ
أَقْلاَمُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنْعَجِمِ
Inscribing with spears of Lettering, their pens didn't leave
A body line with undotted i, and crossed every t.
شَاكِي السِّلاَحِ لَهُمْ سِيمَا تَمَيُّزِهِمْ
وَالْوَرْدُ يَمْتَازُ بِالسِّيمَا مِنَ السَّلَمِ
With sharpened weapons they had a mark to set them apart;
A rose is set by its mark apart from a thorny tree.
تُهْدِي إِلَيْكَ رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمْ
فَتَحْسِبُ الزَّهْرَ في الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِ
The victory winds convey to you the sweet news of them;
So flowers in bloom you'd reckon every soldier to be.
كَأَنَّهُمْ في ظُهُورِ الْخَيْلِ نَبْتُ رُبًا
مِنْ شِدَّةِ الْحَزْمِ لاَ مِنْ شَدَّةِ الْحُزَمِ
They were in horseback like firmly-rooted plants up on hills—
From grit so solid, not girth of saddle held solidly.
طَارَتْ قُلُوبُ الْعِدٰى مِنْ بَأْسِهِمْ فَرَقًا
فَمَا تُفَرِّقُ بَيْنَ الْبَهْمِ وَالْبُهُمِ
The enemies' hearts were fluttering in fear of their force,
Unable to tell a lamb apart from brave cavalry.
وَمَنْ تَكَنْ بِرَسُولِ اللهِ نُصْرَتُهُ
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْدُ في آجَامِهَا تَجِمِ
Whoever is aided by the Messenger of Allah,
If lions meet him inside their woods, they bow silently.
وَلَنْ تَرٰى مِن وَّلِيٍّ غَيْرَ مُنْتَصِرٍ
بِهِ وَلاَ مِنْ عَدُوٍّ غَيْرَ مُنْقَسِمِ
You will not see any saint that isn't victorious
Through him, nor any opponent not destroyed utterly.
أَحَلَّ أُمَّتَهُ في حِرْزِ مِلَّتِهِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأَشْبَالِ في أَجَمِ
He put his nation to dwell inside the fort of his faith;
Like lion dwelling inside the forest with progeny.
كَمْ جَدَّلَتْ كَلِمَاتُ اللهِ مِنْ جَدَلٍ
فِيهِ وَكَمْ خَصَّمَ الْبُرْهَانُ مِنْ خَصَمِ
How often the words of God refuted the quarrelsome
About him! How often proof defeated the enemy!
كَفَاكَ بِالْعِلْمِ في الأُمِّيِّ مُعْجِزَةً
في الْجَاهِلِيَّةِ وَالتَّأْدِيبِ في الْيُتُمِ
Enlightenment in the one unread is wonder enough,
In Age of Darkness; and good upbringing in orphancy.
فِي طَلَبِ مَغْفِرَةٍ مِنَ اللهِ تَعَالى و شَفَاعَةٍ مِن رَسُولِ اللهِ ﷺ
Seeking Forgiveness from Allah ﷻ and Intercession by the Holy Prophet ﷺ
After discussing the life of the Prophet ﷺ, his perfection and exalted status Allamah Busairi (R.A) in this chapter seeks forgiveness from Allah ﷻ through the intercession and Waseela of the Prophet ﷺ. Allamah Busairi (R.A) says that his life was wasted in sin and disobedience, he regrets his misdeeds and turns towards Allah ﷻ seeking forgiveness and repentance. He uses this poem as a Waseela through the Prophet ﷺ to gain acceptance in the court of Allah.
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمُرٍ مَّضٰى في الشَّعْرِ وَالْخِدَمِ
I've served him with eulogy by which I seek to erase
The sins of life spent in poem and in servility.
إِذْ قَلَّدَانِي مَا تُخْشٰى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْيٌ مِّنَ النَّعَمِ
For they have led me to things of horrible aftermath;
Akin to livestock decreed by them for the butchery.
أَطَعْتُ غَيَّ الصَّبَا في الْحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
I have obeyed the deceit of youth in both cases and
Got nothing but sins and then regret, oh, what misery!
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسِي في تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
Oh, what a loss for my soul, the awful deal that it made!
Not buying faith with this world, not even browsing to see.
وَمَن يَّبِعْ آجِلاً مِّنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِن لَّهُ الْغَبْنُ في بَيْعٍ وَّفي سَلَمِ
Whoever sells off his future for his present will come
His being defrauded in the sale and its negotiation
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مِّنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
If I had committed any sin my covenant is not (likely to be) violated
To see the loss in his sale and future delivery.
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِّنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّدًا وَّهْوَ أَوْفَى الْخَلْقِ بِالذِّمَمِ
By naming my son Muhammad I am in pledge to him;
And none is more faithful in fulfilling pledges than he.
إِنْ لَّمْ يَكُنْ في مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَّإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ الْقَدَمِ
At my appointment, if he's not holding onto my hand—
In graciousness—say, "Oh, what a fall into tragedy!"
حَاشَاهُ أَن يُّحْرَمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الْجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Far be it from him to bar the aspirant of his gifts,
Or send away in dishonour from him a refugee.
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُّهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
And since committing my thoughts to singing praises of him,
I've found him to be the most committed to saving me.
وَلَنْ يَّفُوتَ الْغِنٰى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الْحَيَا يُنْبِتُ الأَزْهَارَ في الأَكَمِ
The riches from him will not neglect a poor, dusty hand;
Indeed, the rain causes even hills to be flowery.
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنٰى عَلَى هَرَمِ
I sought no bloom of the lower world the hands of Zuhayr
Had picked for having presented Herim with flattery.
فِي ذِكْرِ الْمُنَاجَاتِ وَعَرْضِ الْحَاجَاتِ
Concerning the Seeking of Salvation and the Requisition of Necessities
After repenting Allamah Busairi (R.A) now takes refuge in his for The Messenger of Allah as a means for his salvation. Due to his sins, he is deserving of Allah's punishment but wishes and hopes that through the intercession and assistance of The Messenger of Allah he will receive salvation. His only hope is to love The Messenger of Allah and gain his intercession. Allamah Busairi (R.A) ends this poem by conveying Durood and Salaams upon The Messenger of Allah, his family, Khualafa-e-Rashideen and his Sahabah Radiyallahu Anhum. He also concludes with a Du'ah to Allah ﷻ to forgive him, the reciter and all the people who are a means of propagating this poem. May Allah accept this effort and include us all amongst his pious servants, Ameen.
يَا أَكْرَمَ الْخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الْحَادِثَ الْعَمَمِ
Most Noble of All Creation, what refuge do I have
But you at the coming of the widespread calamity.
وَلَنْ يَّضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الْكَرِيمُ تَجَلَّى بِاِسْمٍ مُّنْتَقِمِ
O Messenger of Allah, your rank won't shrink from me when
The Generous manifests His punishing quality.
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمُ اللَّوْحِ وَالْقَلَمِ
Yes, from your grace is indeed the world as well as its mate;
And of your knowledge the Tablet and the Pen of decree.
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إِنَّ الْكَبَائِرَ في الْغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
O soul, despair not because of a mistake that is grave;
Enormities are like slips compared to His clemency.
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِيْنَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ الْعِصْيَانِ في الْقِسَمِ
And hopefully, mercy from my Lord when He gives it out
Will come according to sinfulness in its quantity.
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِيْ غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَّدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِيْ غَيْرَ مُنْخَرِمِ
My Lord, and make not my hope a hope that is overturned
With you; and make my expectance with no deficiency.
وَأَلْطُفْ بِعَبْدِكَ في الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَّتىٰ تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Be kind to Your slave in both abodes; for his fortitude
Whenever terrors call out to it will turn tail and flee.
وَائْذَنْ لِّسُحْبِ صَلاَةٍ مِّنْكَ دَائِمَةً
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَّمُنْسَجِمِ
Let clouds of blessing from You, unending, rain down upon
The Prophet, with pouring rain so heavily, steadily.
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ الْبَانِ رِيحُ صَبَا
وَأَطْرَبَ الْعِيسَ حَادِي الْعِيسِ بِالنَّغَمِ
For longer than willow branches by the east wind are swayed;
And camel riders excite the camels with melody.
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكَرٍ وَّعَنْ عُمَرَ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَّعَنْ عُثْمَانَ ذِي الْكَرَمِ
Then pleasure with Abu Bakr, the greatest of company,
And Umar, bearer of Truth, and then Uthman, and Ali,
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَّابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلَ التُّقٰى وَالنُّقٰى وَالْحِلْمِ وَالْكَرَمِ
The Family and Companions and all the Followers,
The people of purity and patience and piety.
يَا رَبِّ بِالْمُصْطَفىٰ بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَّنَا مَا مَضٰى يَا وَاسِعَ الْكَرَمِ
My Lord, by the Chosen One, make our hopes come to be,
And pardon us what has gone, O Vast in Gen'rosity.
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ الْمُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُوهُ في الْمَسْجِدِ الأَقْصٰى وَفي الْحَرَمِ
And please, my God, do forgive all of the Muslims by what
They all recite at Aqsa and the Sanctity.
يَارَبِّ صَلِّ عَلَى مَنْ حَلَّ بِالْحَرَمِ
مُحَمَّدِ الْمُصْطَفَى الْمَخْصُوْصِ بِالْكَرَمِ
O God, bless whoever is in the Sacred Sanctuary
Muhammad ﷺ, the Chosen One, the One who is known for his generosity
وَهَذِهِ بُرْدَةُ الْمُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالْحَمْدُ ِللهِ فِيْ بَدْءٍ وَّ فِيْ خِتَمِ
This is the Burdah of the Selected One, now complete;
And praise Allah at the start and finish, eternally!
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتُّـوْنَ مَعَ مِائَةٌ
فَرِّجْ بِهَا كَرْ بَنَايَا وَاسِعَ الْكَرَمِ
The number of verses in it is one sixty or more;
Relieve by them our woes, O Vast in Gen'rosity!
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتُّـوْنَ مَعَ مِائَةٌ
فَاْغْفر بِهَا دَيْــنَنَا يَا وَاسِعَ الْكَرَمِ
The number of verses in it is one sixty or more;
Forgive our debt with it, O Vast in Gen'rosity!
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتُّـوْنَ مَعَ مِائَةٌ
اُسْتُر بِهَا عَيْــبَنَا يَا وَاسِعَ الْكَرَمِ
The number of verses in it is one sixty or more;
Cover our faults with it, O Vast in Gen'rosity!
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتُّـوْنَ مَعَ مِائَةٌ
اَصْلِحْ بِهَا مَالُنــَا يَا وَاسِعَ الْكَرَمِ
The number of verses in it is one sixty or more;
Fix our wealth with it, O Vast in Gen'rosity!
يَا رَبِّ بِالْمُصْطَفىٰ بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَّنَا مَا مَضٰى يَا وَاسِعَ الْكَرَمِ
My Lord, by the Chosen One, make our hopes come to be,
And pardon us what has gone, O Vast in Gen'rosity.
يَارَبِّ جَمْـعًا طَلَبْــنــَا مِنْكَ مَغْفِرَ ةً
وَ حُسْنَ خَاتِمَةٍ يَا مُبْدِ ىَ ء النِّــعَــمِ
O Lord, we have all asked you for forgiveness.
And a good ending, O Originator of blessings.
فَاغْفِرْ لِنَاشِدِهَا وَاغْفِرْ لِقَارِئِهَا
سَأَلْتُكَ الْخَيْرَ يَا ذَا الْجُودِ وَالْكَرَمِ
Forgive its writer, its translator and its reader
I ask of you all goodness, O Vast in Gen'rosity.
وَاغْفِرْ لِقَارِ ئِهَا وَاغْفِر لِسَامِعِهَا
وَاغْفِرْ لِنَاظِمِهَا يَا بَاسِطَ النِّعَمِ
Especially the composer and the translator and
All the reciters with passion and in sincerity.
مَولايَ صَلِّ وسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الْخَلْقِ كُلِّهِمِ
My master, bless and salute always and for evermore
Your most beloved, creation's greatest entirely
Madhun Rasooli
مدح الرسول
Praise of the Prophet ﷺ
A collection of poems in praise of the Prophet Muhammad ﷺ, expressing deep love and devotion through beautiful metaphors and repetitive phrases.
مَدْحٌ رَسُولِىْ حُسْنٌ جَمَالِىْ
صِدْقٌ مَّقَالِىْ مُحَمَّدْ رُوْحِى فِدَاكَ
Praise of the Messenger, beauty,
sincerity of words, Muhammad, my soul is your ransom
وَصْفٌ عَجِيْبٌ شَأْنٌ غَرِيْبٌ
زَيْنٌ حَبِيْبٌ مُحَمَّدْ رُوْحِي فِدَاكَ
A strange description, a strange affair
Yes, my beloved Muhammad, my soul is your ransom
بَدْرُ التَّمَامِ بَحْرُ الْكَلاَمِ
نُوْرُ الظَّلاَمِ مُحَمَّدْ رُوْحِي فِدَاكَ
The full moon, the sea of speech
Light of darkness, Muhammad, my soul is your ransom
نَبِيُ الْبَرَايَا جُوْدُ الْعَطَايَا
كَفُّ السَّخَايَا مُحَمَّدْ رُوْحِي فِدَاكَ
The Prophet of Creation is the Generous of Gifts
The generous hand of Muhammad, my soul is your ransom
اللهُ اللهُ الله اللهُ اللهُ الله
اللهُ اللهُ الله مُحَمَّدْ رُوْحِي فِدَاكَ
O Allah, O Allah, O Allah - O Allah, O Allah, O Allah
O Allah, O Allah, O Allah, Muhammad, my soul is your ransom
عَوْنٌ مُعِيْنٌ مُعِيْنٌ فَتْحٌ مُبِيْنٌ مُبِيْنٌ
حَبْلٌ مَتِيْنٌ مَتِيْنٌ مُحَمَّدَ رُوْحِي فِدَاكَ
A helpful helper, a clear victory, a clear victory
A strong, strong rope, Muhammad, my soul is your ransom
قُرْبُ الْوِصَالِ وِصَالِ عَيْشٌ جَمَالِ جَمَالِ
عَقْلٌ كَمَالِ كَمَالِ مُحَمَّدَ رُوْحِي فِدَاكَ
The proximity of union is the union of life, beauty, beauty
A mind as perfect as Muhammad's, my soul is your ransom
اِنْسٌ مَكَانِىْ مَكَانِىْ عَيْشٌ زَمَانِىْ زَمَانِىْ
اَمْنٌ اَمَانِىْ أمَانِىْ مُحَمَّدْ رُوْحِىْ فِدَاكَ
Human place, Human place, lifetime, lifetime
Security wishes, Security wishes, Muhammad, my soul is your ransom
اَحْمَدْ وَهَادِىْ وَهَادِىْ زُهْدٌ وَّزَادِىْ وَزَادِىْ
يَوْمٌ مَّعَادِىْ مُعَادِىء مُحَمَّدْ رُوْحِىْ فِدَاكَ
Praised One, Calm One Calm one, asceticism, provisions, provisions
A hostile day, A hostile day. Muhammad, my soul is your ransom
أَعـوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْـطانِ الرَّجيـم
I seek protection in Allah from shaitan, the rejected.
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the name of Allah, the most Gracious, the most Compassionate
اَلْجَنَّةُ وَنَعِيْمُهَا سَعْدٌ لِّمَنْ يُّصَلِّيْ وَيُسَلِّمُ وَيَزِيْدُ وَيُبَارِكْ عَلَيْهِ ﷺ
Heaven and all its pleasures and happiness are for those who pray and ask excessively for peace and blessings upon Rasulullah ﷺ
وَلَمَّا تَمَّ مِنْ حَمْلِهِ صَلَّ اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَهْرَانٍ عَلَى مَشْهُوْرِ الْاَقْوَالِ الْمَرْوِيَّة ﷺ
Two months after his conception, according to the most well-known narrations
تُوُفِّىَ بِالْمَدِيْنَةِ الْمُنَوَّرَةِ الشَّرِيْفَةِ أَبُوْهُ سَيِّدُنَا عَبْدُ الله ﷺ
His father, 'Abd Allah, died in Madinah al-Munawwarah
وَكَانَ قَدِاجْتَازَ بِأَخْوَالِهِ بَنِيْ عَدِيٍّ مِّنَ الطّـآئِفَةِ النَّجَارِيَّةْ ﷺ
Passing by his uncles on his mother's side, Bani 'Uday from the tribe of Bani Najjār
وَمَكَثَ فِيْهِمْ شَهرًا سَقِيْمًا يُعَانُوْنَ سُقْمَهُ وَشَكْوَاهُ ﷺ
He fell ill, and for a month remained among them while they tried to treat him
وَلَمَّا تَمَّ مِنْ حَمْلِهِ صَلَّ اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الرَّاجِحِ تِسْعَةُ اَشْهُرٍ قَمَرِ يَّة ﷺ
Nine lunar months passed after his conception, according to the numerous traditions
وَآنَ لِلزَّمَانِ اَنْ يَّنْجَلِيَ عَنْهُ صَدَ اهُ ﷺ
Now, time's thirst for him would be quenched
حَضَرَ أُمَّهُ لَيْلَةَ مَوْلِدِهِ سَيِّدَتُنَا آسِيَةُ وَسَيِّدَتُنَا مَرْيَمُ فِيْ نِسْوَةٍ مِّنَ الْحَظِيْرَةِ الْقُدْسِيَّةِ ﷺ
On the night of his noble birth, Āsyah and Maryam with other women of paradise attended his mother
وَأَخَذَهَا الْمَخَاضُ فَوَلَدَتْهُ صَلَّ اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نُوْرًا يَّتَلَأْ لَؤُ سَنَاهُ
The moment labor pains began she gave birth to him (Allah's blessings and peace be upon him) as a radiance whose brilliance illuminates the world
صَلَّى اللهُ عَلَى مُحَمَّدْ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ
May Allah bless Muhammad, peace and blessings be upon him
يَا رَسُولَ الله سَلاَمٌ عَلَيْك يَا رَفِيْـعَ الشَّــأنِ وَالدَّرَجِ
O Messenger of Allah, peace be upon you, O one of high status and rank
كُلُّ بَيْتٍ اَنْتَ سَاكِنَهِ
لَيْسَ مُحْتَاجٌ اِلَى السُّرُجِ
Every house you dwell in
Has no need for lamps
وَجْهُكَ الْمَأْمُولُ حُجَّـــتــُـنَا
يَوْمَ تأتي النَّاسُ بِالْحُجَجِ
Your hoped-for face is our proof
On the day when people come with their proofs
فَمَرِيْضًا أَنْتَ عَائِدَهُ
قَدْ أعْطَاهُ اللهُ بِالْفَرَجِ
For the sick one you visit
Allah has granted relief
اَنْتَ مُرْشِدُنَا لِخَالِقُنَا
فِي طَرِيْقٍ غَيْرَ ذِيْ عِوَجِ
You are our guide to our Creator
On a path without any crookedness
رَبِّ وَارْ زُقْــنــَا زِيَارَتَهُ
قَبْلَ قَبْضِ الرُّوْحٍ وَالْحَرَجِ
O Lord, grant us his visitation
Before the taking of the soul and hardship
اَلْفِ صَلَّى الله عَلَى الْمَدَنِي
سَيِّدِ الْعُرْبَانِ وَالْعَجَمِ
A thousand blessings of Allah upon the Madinan
Master of the Arabs and non-Arabs
وَاجِبٌ حُبُكَ عَلَى المَخْلُوقِ
يَا حَبِيبَ الْعُلَى سَلَامٌ عَلَيْك
Your love is an obligation upon creation
O Beloved of the Sublime, peace be upon you
يَا شَفِيعَ الوَرى سَلامٌ عَلَيْكَ
يَا نَبِيَّ الهُدَى سَلامٌ عَلَيْكَ
O Intercessor of Mankind, peace be upon you
O Prophet of Guidance, peace be upon you
خَاتَمَ الأَنبِيَاءِ سَلامٌ عَلَيْكَ
سَيِّدَ الأَصفِيَاءِ سَلامٌ عَلَيْكَ
The Seal of the Prophets, peace be upon you
Master of the purified ones, peace be upon you
أَحمَدُ لَيْسَ مِثلُكَ أَحمَدُ
مُجتَبَى مُصطَفَى سَلامٌ عَلَيْكَ
O Ahmad there is no one like you
Chosen one, Mustafa, peace be upon you
أَعظَمَ الأَنبِيَاءِ سَلامٌ عَلَيْكَ
أَفْضَلُ الْأَنْبِيَاءْ سَلَامٌ عَلَيْك
The greatest of creation, the most honorable of the noble
The best of the Prophets, peace be upon you
طَلْعَتْ مِنْكَ كَوْكَبُ الْعِرْفَانْ
أَنْتَ شَمْسُ الضُّحَى سَلَامٌ عَلَيْك
Emanating from you is the source of all gnosis
You are the sun at forenoon, peace be upon you
لَيلَةَ أُسرِيَ بِهِ قَالَتِ الأَنبِيَاءُ
مَرحَبًا مَرحَبًا سَلامٌ عَلَيْكَ
On the night of ascension, all the Prophets said;
Greetings and welcome, peace be upon you
مَهْبَطُ الْوَحْيِ مَنْزَلِ الْقُرْاَنْ
صَاحِبَ الْاِهْتِدَاءْ سَلَامٌ عَلَيْك
The place where revelation descended, the home of Quran
The possessor of guidance, peace be upon you
اِشْفَعْ لِي يَا حَبِيبِي يَوْمَ الْجَزَاءْ
أَنْتَ شَافِعُنَا سَلَامٌ عَلَيْك
Intercede for me O my Beloved on the Day of Judgment
You are our Intercessor; peace be upon you
كُشِفَتْ مِنْكَ ظُلْمَةُ الْظُلْمَاءَ
أَنْتَ بَدْرُ الدُّجَى سَلَامٌ عَلَيْك
By you the darkness of oppression is removed
You are the full moon on a dark night, peace be upon you
مَقْصُدِي يَا حَبِيبِي لَيْسَ سِوَاكْ
أَنْتَ مَقْصُدُنَا سَلَامٌ عَلَيْك
My aim is no one but you, O My beloved
You are our goal; peace be upon you
إِنَّكَ مَقْصَدِي وَمَلْجَئِي
إِنَّكَ مُدَّعَى سَلَامٌ عَلَيْك
You are my destination and my sanctuary
You are my defendant; peace be upon you
صَلَوَاتُ اللهِ عَلَى الْمُصْطَفَى
أَفْضَلُ الْأَنْبِيَاءْ سَلَامٌ عَلَيْك
May blessings of Allah be upon the Chosen One
Most preferred of all Prophets, peace be upon you
هَذَا أَوَّلُ غُلَامُكَ يَا سَيِّدِي
مِنْهُمْ يَا مُصْطَفَى سَلَامٌ عَلَيْك
This is the first of your servants
O My Master, O Chosen One, peace be upon you
هَذَا قَولُ غُلَامِكَ عِشقِي
مِنهُ يَا مُصطَفَى سَلامٌ عَلَيْكَ
This is the saying of your servant, in your love,
From Him, O Mustafa, peace be upon you
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ
Peace and blessings be upon you, O Messenger of Allah
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا حَبِيبَ اللَّهِ
Peace and blessings be upon you, O Beloved of Allah
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا خَلِيلَ اللَّهِ
Peace and blessings be upon you, O Friend of Allah
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ
Peace and blessings be upon you, O Prophet of Allah
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا صَفِيَّ اللَّهِ
Peace and blessings be upon you, O Chosen One of Allah
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا خِيَرَ خَلْقِ اللَّهِ
Peace and blessings be upon you, O Best of Allah's Creation
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَنْ اِخْتَارَهُ اللَّهُ
Peace and blessings be upon you, O the one whom Allah has chosen
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَنْ أَرْسَلَهُ اللَّهُ
Peace and blessings be upon you, O the one whom Allah has sent
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَنْ زَيَّنَهُ اللَّهُ
Peace and blessings be upon you, O the one whom Allah has adorned
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَنْ شَرَّفَهُ اللَّهُ
Peace and blessings be upon you, O the one whom Allah has honored
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَنْ كَرَّمَهُ اللَّهُ
Peace and blessings be upon you, O the one whom Allah has dignified
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَنْ عَظَّمَهُ اللَّهُ
Peace and blessings be upon you, O the one whom Allah has exalted
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدَ المُرْسَلِينَ
Peace and blessings be upon you, O Master of the Messengers
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا إِمَامَ المُتَّقِينَ
Peace and blessings be upon you, O Leader of the Pious
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا خَاتِمَ النَّبِيِّينَ
Peace and blessings be upon you, O Seal of the Prophets
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا شَفِيعَ المُذْنِبِينَ
Peace and blessings be upon you, O Intercessor of the Sinners
مصطفیٰ جانِ رحمت پہ لاکھوں سلام
شمعِ بزمِ ہدایت پہ لاکھوں سلام
Millions of salutations upon Mustafa, the essence of mercy
Millions of salutations upon the candle of the gathering of guidance
Mustafa Jaan E Rehmat Pe Laakhoñ Salaam Shamme Bazme Hidayat Pe Laakhoñ Salaam
شہریارِ اِرَم تاجْدارِ حرم
نَوبہارِ شفاعت پہ لاکھوں سلام
The king of paradise, the crown-bearer of the sacred sanctuary
Millions of salutations upon the spring of intercession
Shehre Yaare Iram Tajdaare Haram Nau Bahaar E Shafa'at Pe Laakhoñ Salaam
شبِ اَسریٰ کے دولہا پہ دائم درود
نَوشۂ بزمِ جنت پہ لاکھوں سلام
Eternal blessings upon the bridegroom of the Night Journey
Millions of salutations upon the joy of Paradise's gathering
Shab E Asra Ke Dulha Pe Da-im Durood Nausha E Bazme Jannat Pe laakhoñ Salaam
خَلق کے دادْرَس سب کے فریادْرَس
کَہفِ روزِ مصیبت پہ لاکھوں سلام
The helper of creation, the answerer of all pleas
Millions of salutations upon the refuge in times of difficulty
Khalq Ke Dadras Sabke Fariyad Ras Kahfe Roze Musibat Pe Laakho(n) Salaam
مجھ سے بے کس کی دولت پہ لاکھوں درود
مجھ سے بے بس کی قوت پہ لاکھوں سلام
Millions of blessings upon the wealth of the helpless like me
Millions of salutations upon the strength of the powerless like me
Mujhse Bekas Ki Daulat Pe Laakho(n) Durood Mujhse Bebas Ki Quvvat Pe Laakho(n) Salaam
ہم غریبوں کے آقا پہ بے حد درود
ہم فقیروں کی ثَروَت پہ لاکھوں سلام
Endless blessings upon the master of us poor ones
Millions of salutations upon the wealth of us destitute ones
Hum Ghareebo Ke Aaqa Pe Behad Durood Hum Faqeeri Ki Sarwat Pe Laakho(n) Salaam
وصف جس کا ہے آئینۂ حق نُما
اس خدا ساز طَلْعَت پہ لاکھوں سلام
Whose description is a mirror reflecting truth
Millions of salutations upon that divinely crafted countenance
Wasf Jiska Hai Aayina E Haqnuma Us Khuda Saaz Tal'at Pe Laakho(n) Salaam
دور و نزدیک کے سننے والے وہ کان
کانِ لَعلِ کَرامت پہ لاکھوں سلام
Those ears that hear both far and near
Millions of salutations upon that mine of miraculous rubies
Duur O Nazdeek Ke Sunne Waale Wo Kaan Kaan E La'le Karamat Pe Laakho(n) Salaam
جس کے ماتھے شفاعت کا سہرا رہا
اس جَبِینِ سَعادت پہ لاکھوں سلام
Whose forehead wore the crown of intercession
Millions of salutations upon that blessed brow
Jiske Mathe Shafa'at Ka Sehra Raha Us Jabeen E Sa'adat Pe Laakho(n) Salaam
جن کے سجدے کو محرابِ کعبہ جھکی
ان بھَووں کی لَطافَت پہ لاکھوں سلام
Before whose prostration the mihrab of Kaaba bowed
Millions of salutations upon those delicate eyebrows
Jinke Sajde Ko Mehraab E Kaaba Jhuki Unn Bhavo(n) Ki Latafat Pe Laakho(n) Salaam
نیچی آنکھوں کی شرم و حیا پر درود
اونچی بِینی کی رِفعت پہ لاکھوں سلام
Blessings upon the modesty of those lowered eyes
Millions of salutations upon that noble raised nose
Nichee Aankho(n) Ki Sharmo Haya Par Durood Unchi Beene Ki Rifa'at Pe Laakho(n) Salaam
جس سے تاریک دل جگمگانے لگے
اس چمک والی رنگت پہ لاکھوں سلام
By which darkened hearts began to shine
Millions of salutations upon that radiant complexion
Jis Se Tareek Dil Jagmagane Lage Us Chamak Waali Rangat Pe Laakho(n) Salaam
وہ دَہن جس کی ہر بات وَحیِ خدا
چشمۂ علم و حکمت پہ لاکھوں سلام
That mouth whose every word is divine revelation
Millions of salutations upon that spring of knowledge and wisdom
Wo Dahan Jiski Har Baat Wahee E Khuda Chashma E Ilmo Hiqmat Pe Laakho(n) Salaam
وہ زباں جس کو سب کن کی کنجی کہیں
اس کی نافذ حکومت پہ لاکھوں سلام
That tongue which is called the key to all creation
Millions of salutations upon its effective authority
Wo Zabaa(n) Jisko Sab Kun Ki Kunji Kahe Uski Naafiz Huqumat Pe Laakho(n) Salaam
وہ دعا جس کا جوبَن بہارِ قبول
اس نسیمِ اِجابَت پہ لاکھوں سلام
That prayer whose youth is the spring of acceptance
Millions of salutations upon that breeze of acceptance
Woh Dua Jiska Joban Bahaar E Qubool Us Naseem E Ijabat Pe Laakho(n) Salaam
جس کی تسکیں سے روتے ہوئے ہنس پڑیں
اس تبسم کی عادت پہ لاکھوں سلام
By whose comfort the weeping began to smile
Millions of salutations upon that habit of smiling
Jiski Taskee(n) Se Rote Hue Has Pade Us Tabassum Ki A'adat Pe Laakho(n) Salaam
ہاتھ جس سمت اٹھا غنی کر دیا
موجِ بحرِ سَماحَت پہ لاکھوں سلام
Whichever direction he raised his hand, made rich
Millions of salutations upon that wave of the ocean of generosity
Haath Jis Samt Utha Ghanee Kar Diya Mouje Behre Sama'at Pe Laakho(n) Salaam
جس کو بارِ دوعالَم کی پروا نہیں
ایسے بازو کی قوت پہ لاکھوں سلام
Who cares not for the burden of both worlds
Millions of salutations upon such strength of arms
Jisko Baare Do Aalam Ki Parwah Nahi Aise Bazoo Ki Quvvat Pe Laakho(n) Salaam
کل جہاں مِلک اور جَو کی روٹی غذا
اس شکم کی قناعت پہ لاکھوں سلام
The whole world his domain yet barley bread his food
Millions of salutations upon such contentment of stomach
Kul Jahaa(n) Milk Aur Jou Ki Roti Ghiza Uss Shikam Ki Kana'at Pe Laakho(n) Salaam
اللہ اللہ وہ بچپنے کی پھَبن
اس خدا بھاتی صورت پہ لاکھوں سلام
Allah Allah, that childlike innocence
Millions of salutations upon that divinely pleasing countenance
ALLAH ALLAH Wo Bachpane Ki Phaban Us Khuda Bhaati Surat Pe Laakho(n) Salaam
جس کے آگے کھنچی گردنیں جھک گئیں
اس خدا داد شوکت پہ لاکھوں سلام
Before whom proud necks bowed down
Millions of salutations upon that God-given majesty
Jiske Aage Khinchi Gardane Jhuk Gayi Us Khuda Dad Shoukat Pe Laakho(n) Salaam
ان کے مولیٰ کی اُن پر کروروں درود
اُن کے اَصحاب و عِترت پہ لاکھوں سلام
Millions of their Lord's blessings upon them
Millions of salutations upon their companions and family
Unke Maula Ki Un Par Karoro(n) Durood Unke As-habo Itrat Pe Laakho(n) Salaam
پارَہائے صُحُف غنچہائے قُدس
اہلِ بیتِ نبوت پہ لاکھوں سلام
Pages of scripture, buds of holiness
Millions of salutations upon the People of the Prophetic Household
Paar-Haye Suhuf Ghuncha E Qudus Ahle Bait E Nubuvvat Pe Laakho(n) Salaam
جن کے دشمن پہ لعنت ہے اللہ کی
ان سب اہلِ محبت پہ لاکھوں سلام
Upon whose enemies is Allah's curse
Millions of salutations upon all those people of love
Jinke Dushman Pe Laanat Hai ALLAH Ki Un Sab Ahle Muhabbat Pe Laakho(n) Salaam
شافعی مالک احمد امامِ حَنیف
چار باغِ امامت پہ لاکھوں سلام
Shafi'i, Maliki, Ahmad, Imam Hanif
Millions of salutations upon the four gardens of leadership
Shafa'e Maaliki Ahmad Imam E Haneef Chaar Baagh E Imamat Pe Laakho(n) Salaam
جس کی منبر ہوئی گردنِ اَولیا
اس قدم کی کرامت پہ لاکھوں سلام
Whose pulpit became the neck of saints
Millions of salutations upon that miraculous step
Jiski Mimbar Bani Gardan E Awliyah Uss Qadam Ki Karamat Pe Laakho(n) Salaam
میرے استاد ماں باپ بھائی بہن
اَہل وُلد و عَشیرت پہ لاکھوں سلام
My teacher, parents, brother, sister
Millions of salutations upon family and clan
Mere Ustaad Maa-Baap Bhai Behen Ahle Wuldo Ashirat Pe Laakho(n) Salaam
ایک میرا ہی رحمت میں دعویٰ نہیں
شاہ کی ساری امت پہ لاکھوں سلام
Not mine alone is the claim to mercy
Millions of salutations upon all the King's nation
Ek Mera Hi Rehmat Me D'awa Nahi Shah Ki Saari Ummat Pe Laakho(n) Salaam
کاش محشر میں جب ان کی آمد ہو اور
بھیجیں سب اُن کی شوکت پہ لاکھوں سلام
Would that on the Day of Gathering when they arrive
All would send millions of salutations upon their majesty
Kaash Mehshar Me Jab Unki Aamad Ho Aur Bheje Sab Unki Shouqat Pe Laakho(n) Salaam
مجھ سے خدمت کے قُدسی کہیں ہاں رضاؔ
مصطفیٰ جانِ رحمت پہ لاکھوں سلام
May the angels of service say yes to me, Raza
Millions of salutations upon Mustafa, the soul of mercy
Mujhse Khidmat Ke Qudsi Kahe Haa Raza Mustafa Jaan E Rehmat Pe Laakho Salaam
یا نبی سلام علیک یا رسول سلام علیک
یا حبیب سلام علیک صلوات اللہ علیک
O Prophet, peace be upon you; O Messenger, peace be upon you
O Beloved, peace be upon you; blessings of Allah be upon you
Ya Nabi Salaam Alaik Ya Rasool Salaam Alaik Ya Habeeb Salaam Alaik Salawat Allah Alaik
رحمتوں کے تاج والے دو جہاں کے راج والے
عرش کی معراج والے عاصیوں کی لاج والے
O bearer of mercy's crown, ruler of both worlds
O one who ascended the throne, protector of sinners
Rehmaton Ke Taaj Wale Do Jahan Ke Raaj Wale Arsh Ki Meraaj Wale Aasiyon Ki Laaj Wale
ہے یہ حسرت در پہ آئیں اشک کے دریا بہائیں
داغ سینہ کے دکھائیں سامنے ہو کر سنائیں
This is our desire: to come to your door, to shed rivers of tears
To show the scars of our hearts, to stand before you and express
Hai Yeh Hasrat Dar Pe Aayein Ashk Ke Darya Bahayein Daagh Seena Ke Dikhayein Saamne Ho Kar Sunayein
دور ہو غم کا کنارہ سرور عالم خدارا
دیجئے ہم کو سہارا پار ہو بیڑا ہمارا
May sorrow's shore be distant, O leader of the world, for God's sake
Give us your support, may our vessel cross over
Door Ho Gham Ka Kinara Sarwar e Aalam Khudara Dijiye Hum Ko Sahara Paar Ho Beda Hamara
رنج و غم کھائے ہوئے ہیں دور سے آئے ہوے ہیں
تم پہ اترائے ہوے ہیں ہاتھہ پھیلائے ہوے ہیں
We are burdened with grief and sorrow, we have come from afar
We are devoted to you, with outstretched hands
Ranj O Gham Khaye Huwe Hain Door Se Aaye Huwe Hain Tum Pe Utraye Huwe Hain Haath Phailaye Huwe Hain
اُمتِ بے کس تمہاری در بدر پھرتی ہے ماری
کہتی ہے بآہ وزاری المدد محبوب باری
Your helpless nation wanders from door to door, afflicted
Crying with sighs and laments: Help, O Beloved of the Creator
Ummat e Bekas Tumhari Dar Badar Phirti Hai Mari Kehti Hai Ba Aah O Zaari Al Madad Mehboob e Baari
حشر میں آپ بخشوانا نار دوزخ سے بچانا
ہرمصیبت سے چھڑانا اپنے دامن میں چھپانا
Grant us forgiveness on the Day of Judgment, save us from the fire of hell
Free us from every calamity, hide us in your protection
Hashr Mein Aap Bakhshwana Naar e Dozakh Se Bachana Har Museebat Se Churana Apne Daaman Mein Chupana
جانکنی کے وقت آنا چہرۂ انور دکھانا
عنبری زلفیں سونگھانا کلمئہ طیب پڑھانا
Come at the time of death, show your radiant face
Let us smell your amber-scented locks, help us recite the pure declaration
Jankani Ke Waqt Aana Chehra e Anwar Dikhana Ambari Zulfein Sunghana Kalima e Tayyab Parhana
میرے مولی میرے سرور ہے یہی ارمان اکبر
پہلے قدموں پہ رکھیں سر پھر کہیں سر کو اٹھاکر
My master, my leader, this is my greatest desire
First to place my head at your feet, then to raise it when you say
Mere Maula Mere Sarwar Hai Yehi Armaan e Akbar Pehle Qadmon Pe Rakhein Sar Phir Kahein Sar Ko Utha Kar
Qasida Jaami
قصيدة الجامي
Qasida Jaami
A spiritual poem seeking divine assistance and intercession through the Prophet Muhammad ﷺ
یا محمد بمن بے سرو ساماں مددے
قبلہء دیں مددے کعبئہ اِیماں مددے
O Muhammad, help this helpless one
Help, O Qibla of faith, O Kaaba of belief
Ya Muhammad Baman Be Saro Samaan Madade Qibla e Deen Madade Kaaba e Imaan Madade
لیس لی غیرک یا سید مکی مدنی
سو ئیم افگنْ نظر بر من حیراں مددے
I have none but you, O my master of Makkah and Madinah
Cast a glance towards me, the bewildered one, help
Laisa Li Ghairuka Ya Sayyidi Makki Madani Soo-e-Man Afgan Nazar Bar Man-e-Hairaan Madade
عاصیم پر گنہ ام سخت غریبی دارم
رحم فرما بہ غریبی غریباں مددے
I am sinful, full of sins, in extreme poverty
Have mercy on the poverty of the poor ones, help
Aasiyam Pur Gunaham Sakht Ghareebi Daaram Rehm Farma Ba Ghareebi Ghareeban Madade
یا نبی کشتئی اُمت بکف ہمت تست
اندریں ورطئہ غم صدمئہ طوفاں مددے
O Prophet, the ship of the nation is in your capable hands
In this whirlpool of grief, in the shock of the storm, help
Ya Nabi Kashti e Ummat Bakaf-e-Himmat Tust Andareen Warta e Gham Sadma e Toofan Madade
ازاحد احمد و محمود محمد شدئی
مظہر نور خدا مرشد پاکاں مددے
From the One, you became Ahmad, Mahmood, and Muhammad
O manifestation of Allah's light, guide of the pure ones, help
Az Ahad Ahmad o Mahmood Muhammad Shudi Mazhar e Noor e Khuda Murshid e Paakaan Madade
ما گدا ئیم تو سلطان دو عالم شدۂ
شاہ شاہاں مددے شاہ گدایاں مددے
We are beggars, you became the sultan of both worlds
O king of kings help, O king of the beggars help
Maa Gadaa-eem Tu Sultan e Do Aalam Shudi Shah e Shahan Madade Shah e Gadayan Madade
بار عصیاں بسر آ وردہ جامی بدرت
یا رسول عربی شافع عصیاں مددے
Jaami has brought the burden of sins to your door
O Arab Messenger, intercessor for sinners, help
Baar e Isyaan Basar Aawurda Jaami Badarat Ya Rasool e Arabi Shafi e Isyaan Madade
Munajaat
المناجات اِمَامْ زَيْنُ الْعَابِدِيْن ؓ
Munajaat Imam Zain ul Abideen
A collection of intimate prayers and supplications by Imam Zain ul Abideen, seeking intercession through the Prophet Muhammad ﷺ and his blessed family
يَا مُصْطَفَى يَا مُجْتَبَىٰ اِرْحَمْ عَلٰى عِصْـيَــانِنَــا
مَجْبُوْرَةً اَعْمَالُــنَا طَمْعًاوَّذَ نْــبًـاوَّ الظُّلَمْ
O Chosen One, O Selected One, have mercy upon our sins
Our deeds are compelled by greed, sin and darkness
اِنْ نِّلْتِ يَارِيْحَ الصَّـبَـا يَوْ مًــااِلٰى اَرْضِ الْحَرَمْ
بَلِّغْ سَلَامِىْ رَوْضَةً فِيْهَا النَّبِيُّ الْمُحْـتَـرَم
If you reach, O morning breeze, one day to the sacred land
Convey my greetings to the garden where lies the honored Prophet
مَنْ وَجْهُهُ شَمْسُ الضُّحَى مَنْ خَدُّ هﹾ بَدْرُ الدَّجَى
مَنْ ذَاتُهُ نُوْرُ الهُدَى مَنْ كَفُّهُ بَحْرُ الْهِمَمْ
Whose face is the morning sun, whose cheek is the full moon in darkness
Whose essence is the light of guidance, whose palm is an ocean of aspirations
قُرْآ نُهُ بُرْهَانُــنَـــانَسْخًا ِلاَدْ يَانٍ مَّضَتْ
اِذْ جَائَنَا اَحْكَامُهُ كُلَّ الصُّحُفِ صَارِ الْعَدَمْ
His Quran is our proof, abrogating religions that passed
When his rulings came to us, all previous scriptures became void
يَالَيْتَـــنـِيْ كُنْتُ كَمَنْ يَّـتْبَـعْ نَبِيًّا عَالِــمًا
يَوْ مًاوَّ لَيْلاً دَائِـــمًاوَّارْ زَقْ كَذَالِىْ بِالْكَرَمْ
Would that I were like one who follows a knowledgeable Prophet
Day and night continuously, and grant me likewise with generosity
اَكْبَادُنَا مَجْرَوْحَةٌ مِّنْ سَيْفِ هِجْرِ الْمُصْطَفَى
طُوْبَى ِلاَهْلِ بَلْدَ ةً فِيْهَا النَّبِيُّ الْمُحْتَشَمْ
Our hearts are wounded by the sword of separation from Mustafa
Blessed are the people of the city where the noble Prophet resides
لَسْتُ بِرَاج ٍ مُّفْرَدًا بَلْ اَقْرِبائِىْ كُلَّهُمْ
فِىْ الْقَبْرِ اِشْفَعْ يَا شَفِيْعُ بِالصَّادِ وَ النُّونِ وَ الْقَلَمْ
I do not hope alone, but for all my relatives
In the grave, intercede O Intercessor, by Saad and Noon and the Pen
اَوْلاَدُهُ فِىْ دَارِهِ اَعْدَاءُهُ فِىْ نَارِهِ
صِدِّيْقُهُ فِىْ غَارِهِ ذَاكَ الْعَتِيْقَ الْمُحْتَشَم
His children in his house, his enemies in his fire
His truthful one in his cave, that noble and respected one
فَارُوْقُهُ عَدِلُ الصَّفَا عُثْمَانُهُ عَيْنُ الْحَيَاء
اَلْمُرْتَضَى كَهْفِ الْوُرى ذَاكَ الْعُلَى وَالْمُحْتَرَمْ
His Farooq is the justice of Safa, his Uthman is the essence of modesty
The chosen one is the cave of creation, that exalted and respected one
صَلُّوْا عَلَى عَيْنَ الصَّفَا بِنْتَ النَّبِيُّ اَلْمُصْطَفَى
اَلْفَاطِمَهْ خَيْرُ النِّسَاءِ يَنْبُوْعَ اَنْهَارِ الْكَرَمْ
Send blessings upon the spring of purity, daughter of Prophet Mustafa
Fatima, best of women, source of rivers of generosity
يَارَحْمَةً الِلْعٰلَمِيْنَ أَنْتَ شَفِيـــْعُ المُذْنِبِيْن
اَكْرِمْ لَنــَايَوْمَ الْحَزِيْن فَضْلاً وَّ جُوْ دًا وَّالْكَرَم
O mercy to the worlds, you are the intercessor of sinners
Honor us on the day of grief, with grace and generosity and nobility
يَارَحْمَةً الِلْعٰلَمِيْنَ اَدْرِكْ لِزَيْنِ الْعَابِدِيْنْ
مَحْبُوْسِ اَيْدِى الظَّالِمِيْن فِىْ الْـمَوْكِبِ وَالْـمُزْدَحَمْ
O mercy to the worlds, help Zain al-Abidin
Imprisoned by the hands of oppressors, in the procession and crowd
Khairul Bariyya
خير البرية
Khairul Bariyya
A beautiful poem praising the Best of Creation ﷺ, expressing deep love and seeking his blessed attention and mercy
خَيْرُ الْـبَرِ يَّه نَظْرَةٌ اِلَىَّ
مَا أَ نْتَ اِلاَّ اِلاَّ كَنْزُ الْعَطِيَّة
O Best of Creation, cast a glance towards me
You are none but a treasure of gifts
يَابَحْرَ فَضْلٍ وَتَاجَ عَدْلٍ
جُدْلِيْ بِوَصْلٍ وَصْلٍ قَبْلَ الْمَنِيَّة
O Ocean of Grace and Crown of Justice
Be generous to me with connection before death
كَمْ ذَا اُنَادِيْ يَا خَيْرَهَادِيْ
يَكْفِيْ سُعَادِيْ سُعَادِيْ عَطْفًا عَلَيَّ
How long shall I call, O Best of Guides
My happiness is sufficient, show kindness to me
حَاشَاكَ تَغْفَلْ عَنَّا وَتَغْفَلْ
يَاخَيْرَ مُرْسَلْ مُرْسَلْ اِرْحَمْ شَجِيًّا
Far be it from you to be heedless of us
O Best of Messengers, have mercy on the sorrowful
اُهْدِيْكَ حُبِّيْ صَلوٰةُ رَبِّىْ
مَادَامَ قَلْبِيْ قَلْبِيْ بِالذِّكْرِ حَيـَّا
I gift you my love and my Lord's blessings
As long as my heart remains alive with remembrance
ظَهَرَ الدِّينُ المُؤَيَّد بِظُهُورِ النَّبِى اَحمَد
يَا هَنَانَـا بِمُحَمَّد ذَلِكَ الفَضلُ مِنَ الله
The eternal religion was revealed with the arrival of Prophet Ahmed
Oh our joy with Muhammed, That is a grace from Allah
ياهنانا ياهنانا ياهنانا
ياهنانا ياهنانا ياهنانا
Oh our Joy .. Oh our Joy .. Oh our Joy
Oh our Joy .. Oh our Joy .. Oh our Joy
خُصَّ بِالسَّبْعِ المَثَاني وَحَوىٰ لُطْفَ المَعَانِي
مَالَهُ فِى الخَلقِ ثاني وَعَلَيهِ اَنزَلَ الله
He was solely gifted with the seven holy verses (Surah Al-Fatiha) and he encompassed the finest qualities
This is no other creation like him. And Allah has bestowed upon him (the Quran).
مِن مَكَّةٍ لَمَّا ظَهَر لِأَجْلِهِ اِنْشَقَّ الْقَمَرْ
وَافتخَرَت آلُ مُضَر بِهِ عَلى كُلِّ الاَنَام
From Mecca when he appeared, the moon broke
And made Aal- Moder proud, till the end of times
اَطيَبُ العَالَمِ خَلقًا وَاَجَلُّ النَّاسِ خُلُقُا
ذِكرُهُ غَربًا وَشَرقًا سَائِرٌ وَالحَمدُ لِله
The one with the best morals, the best of the creation
His name is mentioned, east and west, permanently, thanks to Allah.
صَلُّوا عَلَى خَيْرِ الْأَنَامِ اَلْمُصْطَفَى بَدْرِ التَّمَامِ
صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا يَشْفَعْ لَنَا يَوْمَ الزِّحَامِ
Praise to the Best of Creation, Mustafa, the full moon
Send prayers and peace upon him, he will intercede for us on the crowded day (Day of Judgement)
بُشْرَى لَنَا نِلْنَا المُنىَ زَالَ العَنَا وَافَى الهَنَا
وَالدَّهْرُ أَنْجَزَ وَعْدَهُ وَالبِشْرُ أَضْحَى مُعْلَنَا
Glad tidings for us, we have attained our highest wish
Troubles have ceased, and well-being has come
Destiny has delivered what was promised,
And joy has become manifest everywhere
يَا نَفْسِي طِيْبِي بِالِّلقَا يَا عَيْنُ قَرِّي أَعْيُنَا
هَذَا جَمَالُ المُصْطَفَى أَنْوَارُهُ لاَحَتْ لَنَا
O Soul, enjoy the pleasure in the meeting. O eye, feel comfort.
This is beauty of the Chosen one. His Light shines over us.
يَا طَيِّبَةُ مَا ذَا نَقُولْ وَفِيكَ قَدْ حَلَّ الرَّسُولْ
وَكُلُّنَا يَرْجُو الوُصُولْ لمُِحَمَّدٍ نَبِيِّنَا
O blessed earth, we have no words – In which the messenger rests!
We all wish to be united. With Muhammad, our Prophet.
يَا رَوْضَةَ الهَادِي الشَّفِيعْ وَصَاحِبَيْهِ وَالبَقِيعْ
اُكْتُبْ لَنَا نَحْنُ الجَمِيعْ زِيَارَةً لِنَبِيِّنَا
Oh garden (Rawda) of the Guide and Advocate
And his two companions and Al- Baqi
O Lord ordain for us all, That we may visit our Prophet
حَيْثُ الأَمَانِي رَوْضُهَا قَدْ ظَلَّ حُلْوَ المُجْتَنَى
وَبِالحَبِيْبِ المُصْطَفَى صَفَا وَطَابَ عَيْشُنَا
After satisfying the longing
Remains the sweetness of what was harvested
Thanks to the Beloved and Chosen One
Our lives become good and pure
صَلِّ وَسَلِّمْ يَا سَلاَمْ عَلَى النَِّبي بَدْرِ التَّمَامْ
وَالآلِ وَالصَّحْبِ الكِرَامْ صَلَّى عَلَيْهِمْ رَبُّنَا
Send blessings and peace, O Lord of Peace
Upon the Prophet, the full moon of perfection
And his noble Family and Companions
Send blessings over them, O our Lord
قَمَرٌ قَمَرٌ قَمَرٌ سِيدْنَا النَّبِى قَمَرٌ
وَجَمِيل وَجَمِيل وَجَمِيل سِيدْنَا النَّبِى وَجَمِيل
Moonlike, moonlike, moonlike. The appearance of our master, the Prophet, is like moon.
And beautiful, and beautiful, and beautiful. Our master, the Prophet, is beautiful.
وَأَجْمَلُ مِنْكَ لَمْ تَرَقَطُّ عَيْن
وَأَطْيَبُ مِنْكَ لَمْ تَلِدِ النِّسَاءُ
More beautiful than you, my eyes have never seen
And more pleasant than you, a woman have not given birth to
خُلِقْتَ مُبَرَّءًا مِنْ كُلِّ عَيْبٍ
كَأَنَّكَ قَدْ خُلِقْتَ كَمَا تَشَاءُ
You were created pure of any flaw
As if, verily, you were created according to your own wish
وَكَفُّ الْمُـصْطَفَى كَالْوَرْدِ نَادِي الله, الله
وَعِطْرُهَ يَبْقَى اِذَا مَسَّتْ أَيَادِي الله, الله
And the palm of the Chosen One is like a rose, the fresh .. Allah .. Allah
And its scent remains upon the touching of hands Allah .. Allah
وَعَمَّ نَوَالُهاَ كُلَّ الْعِبَادِي
حَبِيبُ الِله يَا خَيْرَ الْبَرَى يا
And his kindness encompasses the all of God-serving mankind
The Beloved of Allah, O best of creation
وَلَا ظِلُّ لَّهُ بَلْ كَانَ نُورَا الله, الله
تَنَالَ الشَّمْسَ مِنْهُ وَالْبُدُورَ الله, الله
And there's no shadow from him, for he is the Light Allah .. Allah
And both sun and moon have been taking it from him Allah .. Allah
وَلَمْ يَكُنِ الْهُدَى لَوْلَا ظُهُورَه
وَكُلُّ الْكَوْنِ أَنَارُ بِنُورِ طَه
And there's no Guidance, without his presence
And all of the universe is illuminated by the light of Ta-Ha
طَلَعَ الْبَدْرُ عَلَيْنَا مِنْ ثَنِيَاتِ الْوَدَاعْ
وَجَبَ الشُّكْرُ عَليْنَا مَا دَ عَى لِلّٰهِ دَاعْ
Oh, the white moon rose over us. From the valley of Wadaa'.
And we owe it to show thankfulness. Where the call is to Allah.
اَيُّهَا الْمَبْعُوْثُ فِيْنَا جِئْتَ بِالْاَمْر الْمُطَاعاَ
جئت شَرَّفْتَ الْمَدِيْنَة مَرْحَبًا يَا خَيْرَا دَاع
Oh you, who were raised amongst us. Coming with the words to be obeyed.
You have brought to this city nobleness. Welcome, oh caller to God's way.
طَلَعَ النّورَ المبِين نور خَيرِ المرْسَلِين
نور أَمْنِ وَسَلَامِ نور حَقِّ ويَقِين
The manifest light was raised, the light of the best messenger.
Light of security and peace, light of truth and certainty
سَاقَه الَلَّه تَعَالَى رَحْمَةَ لِلْعَالَمِين
فَعَلَى البِرِّ شعَاع وَعَلَى البَحْرِ شعَاع
Allah has sent him a mercy for all the worlds
So, he is as a ray on the earth and on the seas
مرْسَل بِالحَقِّ جَاءَ نطْقة وَحْي السَّمَاء
قَوْله قَوْل فَصِيح يَتَحَدَّى البَلْغَاء
A messenger with the truth, he came as a divine revelation.
With an eloquence in his sayings, which challenges all the eloquent
فِيهِ للْجِسْمِ شِفَاء فِيهِ لِلرّوحِ دَوَاء
أَيّهَا الهَادِي سَلَاما مَا وَعَى القرآنَ وَاع
In it is healing for the body and medicine for the soul.
O our guide peace be upon you, as much as people become aware of Quran
جَاءَنَا الهَادِي البَشِير مطْلِق العَانِي الأَسِير
مرْشِد السَّاعِي إِذَا مَا أَخْطَأَ السَّاعِي المَسِير
Our guide came to us to liberate the captive and the suffered people.
He is a guidance for the seeker who lost the way
دِينه حَقٌ صرَاح دِينه ملْك كَبِير
هوَّ فِي الدّنْيَا نعيم وَهْوَ فِي الأخْرَى مَتَاع
His religion is the clear truth, his religion is a massive throne
He is a bliss in this world and a pleasure in the hereafter
هَاتِ هَدْيَ اللَّهِ هَاتْ يَا نَبِيَّ المعْجِزَات
لَيْسَ لِلَّاتِ مَكَان لَيْسَ لِلْعزَّا الثَّبَات
Give us the guidance of Allah, O messenger of the miracles
There is no place for Al-Lat, there is no existence for Al-Uzza
وَحِّدِ اللَّهَ وَوَحِّدْ شَمَلَنَا بَعْدَ الشَّتَاتْ
أَنْتَ أَلَّفْتَ قلوبَا شَفَّهَا طول الصِّرَاعْ
May Allah unite us and unite us after our dispersion
You have brought together hearts that have been healed by long struggles.
طَالَمَا أَشْكُو غَرَامِي يَانُورَ الْوُجُودْ
وَأُنَادِي يَاتِهَامِي يَامَعْدِنَ الْجُودْ
How long have I been complaining of my love for you – O Light of Creation
And continue calling out, O Tihami (Prophet Muhammad), O Source of Generosity
مُنْيَتِي أَقْصَى مَرَامِي أَحْظَى بِالشُّهُودْ
وَأَرَى بَابَ السَّلَامِ يَازَاكِي الْجُدُودْ
My wish and utmost desire is that I attain the vision
And look upon the Portal of Peace, O You with pure ancestors
يَاطِرَازَ الْكَوْنِ إِنِّي عَاشِقْ مُسْتَهَامْ
مُغْرَمٌ وَالْمَدْحُ فَنِّي يَابَدْرَ التَّمَامْ
O Model of the Universe, I am an enamoured lover
Passionately in love, praise is my art, O Perfect Full Moon!
إِصْرِفِ الْأَعْرَاضَ عَنِّي أَضْنَانِي الْغَرَامْ
فِيكَ قَدْ حَسَّنْتُ ظَنِّي يَاسَامِي الْعُهُودْ
Remove obstacles from me, for deep love has consumed and exhausted me
Of you I have the best opinion, O Sublime Keeper of the highest covenants!
يَاسِرَاجَ الْأَنْبِيَاءِ يَاعَالِي الْجَنَابْ
يَاإِمَامَ الْأَتْقِيَاءِ إِنَّ قَلْبِي ذَابْ
O Lantern of the Prophets, O the One with the highest rank
O Leader of the Pious! My heart is melting!
يَكْفِي يَانُورَ الْأَهِلَّةْ إِنَّ هَجْرِي طَالْ
سَيَّدِي وَالْعُمْرُ وَلَّى جُدْ بِالْوَصْلِ جُودْ
Enough, O Light of Crescents! The separation from you has been too long
My master, I am old, be generous in connecting me to you
يَانَبِيًّا قَدْ تَحَلَّى حَقًّا بِالْجَمَالْ
وَعَلَيْكَ اللهُ صَلَّى رَبِّي ذُو الْجَلَالْ
O Prophet, you truly adorned yourself with beauty
And upon you Allah did pray, my Lord, the Majestic
Qasida Ghousia
القصيدة الغوثية
Qasida Ghousia
A mystical poem by Sheikh Abdul Qadir Jilani expressing his exalted spiritual station and divine favors
مَواَلِي يَا مَوَالِي يَا مَواَلِى
مُحْيِ الدِّيْنِ سُلطاَنُ ألرِّجَالى
My master, my master, my master
Muhyiddin is the Sultan of Men
سَقَانِى الْحُبُّ كَاْسَاتِ الْوِصَالٖ
فَقُلْتُ لِخَمْرَتِىْ نَحْوِىْ تَعَالٖ
Cups of union Beloved gave me to drink
So, I told my "Wine", Advance towards me
سَعَتْ وَمَشَتْ لِنَحْوِىْ فِىْ كُـؤُوسٍ
فَهِمْتُ لِسُكْرَتِىْ بَيْنَ الْـمَوَلٖ
Then it moved and walked to me in cups
In my intoxication, I understood the friends in my midst
فَقُلْتُ لِسَآئِرِ اْلاَ قْطَابِ لُـمُّوْا
بِحَالِىْ وَادْخُلُوْآ اَنْـتُمْ رِجَالٖ
I said to all the Polar-Stars, Come and enter my State
And become my Companion
وَهُمُّوْا وَاشْرَبُوْآ اَنْتُمْ جُنُوْدِىْ
فَسَا قِى الْقَوْمِ بِالْوَافِىْ مَلَالٖ
Be courageous and drink, you are my army
Because the Cup-Bearer of the Fraternity has filled my cup to the full
شَرِبْتُمْ فَضْلَتِىْ مِنْ بَعْدِ سُكْرِىْ
وَلاَ نِلْـتُمْ عُلُوِّىْ وَاتِّصَالٖ
And you sipped from my cup, what I left after my deep "intoxication"
But you neither attained my height nor my Union
مَقَامُكُمُ الْعُلٰى جَمْعًاوَّ لَٰكِنْ
مَقَامِىْ فَوْقَكُمْ مَازَالَ عَالٖ
All your stations are high
But mine is higher ever
اَ نَا فِىْ حَضْرَةِ التَّـقْـرِيـْبِ وَحْدِىْ
يُصَرِّفُنِىْ وَحَسْبِىْ ذُواالْجَلَالٖ
I am singularly near to Him
The Mighty One who changes my state and suffices
اَنَا الْبَازِىُّ اَشْهَبُ كُلِّ شَيْخٍ
وَمَنْ ذَافِى الرِّجَالِ اُعْطِىْ مِثَالٖ
I am a White Falcon of every Mystic
"Who is there among the Saints, so gifted as me?"
كَسَانِىْ خَلْعَةً بِطَرَ ازِعَزْمٍ عِزٍّ
وَّتَوَّ جَنِىْ بِتــِيــْجَانِ الْكَمَالٖ
He enrobed me with determination embroidered
And he crowned me with the Crown of Perfection
وَاَطْلَعَنِىْ عَلى سِرٍّ قَدِيْمٍ
وَقَلَّدَنِىْ وَ اَعْطَانِى سُؤَ الٖ
Unto me, He revealed the Ancient Secrets
He adopted me and granted my request
وَ وَ لاَّنِىْ عَلَى الاَْ قْطَابِ جَمْــعًا
فَحُكْمِىْ نَافِذٌ فِىْ كُلِّ حَالِ
And He made me a Filter over all the Polar-Stars
So my Orders are effective under all circumstances
فَلَوْ الْقَيْتُ سِرِّىْ فِىْ بِحَارٍ
لَصَارَ الْـكُلُّ غَوْرًا فِى الزَّو الٖ
Had I thrown my secret into the oceans
They would have at once dried up
وَلَوْ اَلْقَيْتُ سِرِّىْ فِىْ جِبَالٍ
لَدُ كَّتْ وَ اخْتَفَتْ بَيْنَ الرِّ مَالٖ
Had I thrown my secret over mountains
They would have become pulverized
وَلَوْ اَلْقَيْتُ سِرِّىْ فَوْقَ نَارٍ
لَخَمِدَتْ وَ انْطَفَتْ مِنْ سِرِّ حَالٖ
Had I thrown my secret into fire
It would have been at once extinguished by the secret of my mystic state
وَلَوْ الْقَيْتُ سِرِّىْ فَوْقَ مَيْتٍ
لَـقَامَ بِقُدْرَةِ الْـمَوْلٰى تَعَالٖ
Had I thrown my secret over the dead
He would have stood up with the power of Exalted God
وَمَامِنْهَا شُهُوْرٌ اَوْدُهُوْرٌ
تَمُرُّ وَ تَنْقَضِىْ اِلَّا اَ تَالٖ
There are no months or ages
Which flow but with my knowledge
وَتُخْبِرُنِىْ بِمَا يَاْتِىْ وَ يَجْرِىْ
وَتُعْلِمُنِىْ فَاَ قْصِرْ عَنْ جِدَ الٖ
And they acquaint me with the present and the future
And they give me information, so cease your arguments
مُرِيْدِىْ هِمْ وَطِبْ وَاشْطَحْ وَغَنِّىْ
وَاِفْعَلْ مَا تَشَآءُ فَالْاِ سْمُ عَالٖ
Be courageous my disciple, be cheerful and sing in ecstasy
And act without restraint, for His name is Exalted
مُرِيْدِىْ لاَ تَخَفْ اَللهُ رَبِّىْ
عَطَانِىْ رِفْعَةً نِلْتُ الْـمَــنَا لٖ
Do not be frightened, my disciple, Allah is my Sustainer
He has granted me the status through which I have attained high eminence
طُبُوْلِىْ فِى السَّمَآءِ وَ الْاَرْضِ دُقَّتْ
وَشَاؤُسُ السَّعَادَةِ قَدْبَدَالٖ
My drums have been beaten in the heavens and earth
And I have been given the rank of Good-Luck
بِلاَدُ اللهِ مُلْكِىْ تَحْتَ حُكْمِىْ
وَ وَقْتِىْ قَبْلَ قَلْبِىْ قَدْ صَفَالٖ
The Empire of Allah is under my command
And my time has been purified before my birth
نَظَرْتُ اِلٰى بِلاَدِ اللهِ جَمْـــعًا
كَخَرْدَلَةٍ عَلٰى حُكْمِ التِّصَالٖ
I cast a glance at the entire Empire of Allah
It is like a mustard seed alongside my sovereignty
وَكُلُّ وَلِىٍّ لَهٗ قَدَمٌ وَّ اِنِّىْ
عَلٰى قَدَمِ النَّبِىْ بَدْرِالْكَمَالٖ
Each Saint has a station
And I follow in the footsteps of the Holy Prophet, the Full Moon of Perfection
مُرِ يْدِىْ لَا تَخَفْ وَاشٍ فَاِنِّى
عَزُوْمٌ قَاتِلٌ عِنْدَالْقِتَالٖ
Do not be frightened, my disciple, of a Slanderer
For I am a determined combatant in battle
اَنَا الْجِيْلِىُّ مُحْىِ الدِّيْنِ اِسْمِىْ
وَاَعْلاَمِىْ عَلَى رَاْسِ الْجِبَالِ
Jilan is my abode; reviver of the faith is my title
And my banners fly on mountain tops
اَنَا الْحَسَنِىُّ وَالْمُخْدَعْ مَقَامِىْ
وَاَقْدَامِىْ عَلَى عُنُقِ الرِّجَالِ
I am Hassani and my esoteric station is at Makhdaa
And my feet are on the neck of all Saints
وَعَبْدُ الْقَادِرِ الْمَشْهُوْر اِسْمِىْ
وَجَدِّىْ صَاحِبُ الْعَيْنِ الْكَمَالِ
ABDUL QAADIR is my famous name
And my ancestor is one possessed of an insight Perfect
Ya Gillani
یا جیلانی شئیً لله
Ya Gillani Shainlillah
A devotional Urdu poem seeking the spiritual assistance of Sheikh Abdul Qadir Jilani
یاجیلانی شئیً لله ، یاجیلانی شئیً لله
یاجیلانی شئیً لله ، المدد بِاذنِ ا لله
O Gillani, for the sake of Allah
Help me with the permission of Allah
Ya Jilaani Shaian Lillaah, Ya Jilaani Shaian Lillaah Ya Jilaani Shaian Lillaah, Almadad Bi Iznillah
آپ کا ہو کر حال تباہ ، آوٴ مدد کو شہنشاہ
چلّاتاہوں شام و پگاہ یاجیلانی شئیً لله
Being in a ruined state because of you, come to help O King
I call out morning and evening, O Gillani for the sake of Allah
Aap ka ho kar Haal Tabah, Aao Madad ko Shahenshah Chillata hoon Shaam wa Pakaah, Ya Jilaani Shaian Lillah
ایک طرف شیطان مَرید ، ایک طرف یہ نفس پلید
مجھ کو نہیں کوئی امید ، تیرے سوا اے عالیجاہ
On one side is the rebellious Satan, on one side is this evil self
I have no hope except you, O exalted one
Ek Taraf Shaitaan Mareed, Ek Taraf ye Nafs Paleed Mujhe Ko Nahin Koi Umeed, Tere Siwa Aye Alijaah
کب تک ہویہ آہ بْکا ، میرے مرض کی کردے دوا
ایک نظر میرے مولیٰ، حال میرا ہے سخت تباہ
How long will this crying and lamenting continue, cure my ailment
One glance, my master, my condition is severely ruined
Kab tak ho yeh Aah Puka, Mere Maraz ki kardey Dawa Ek Nazar Mere Maula, Haal mera hey Sakht Taba
ہو نہ مدد میں کچھ تاخیر ، دشمن ہیں برناوٴ پیر
کیجےٴ مدد یا دستگیر ، غوث اعظم شاہنشاہ
Let there be no delay in help, enemies both young and old surround me
Help me O Helper, O Greatest Helper, O King of Kings
Hona Madad mein kuch Takheer, Dushman hain barnao peer Kijiye Madad Ya Dastaghir, Ghouse Azam Shahenshah
میں ہوبرا پر تیرا ہوں ، ہوں رْسوا پر تیرا ہوں
ہوں کیا کیا پر تیرا ہوں ، تیرا ہوں دے مجھ کو پناہ
I am bad but I am yours, I am disgraced but I am yours
Whatever I am, I am yours, I am yours, give me shelter
Mein hu bura par Tera hoon, Hoon ruswa par tera hoon Hoon kya kya par tera hoon, Tera hoon dey mujhko panah
کچھ بھی نہیں مجھ میں تقویٰ ، سب سے براہوں سب سے برا
تو اچھاہے تْواچھا ، عبدالقادر شہنشاہ
There is no piety in me, I am worse than all, worse than all
You are good, you are good, Abdul Qadir, King of Kings
Kuch bhi nahin mujhme Taqwaa, Subse bura hoon subse bura Tu Accha hey Tu Accha, Abdulqadir Shahenshah
زمیں میلی نہیں ہوتی ، زمن میلا نہیں ہوتا
ولایت جس کے من میں ہو وہ من میلا نہیں ہوتا
The earth does not become dirty, time does not become dirty
The heart in which there is sainthood does not become dirty
Zameen mayli nahin hooti, Zaman mayla nahin hoota Wilayat jiskay mann mein ho wo mann mayla nahin hota
کہ آغوشِ لحد میں بھی بدن میلا نہیں ہوتا
شہ جیلاں کے عاشق کا کفن میلا نہیں ہوتا
Even in the embrace of the grave the body does not become dirty
The shroud of the lover of the King of Jilan does not become dirty
Key Aaghooshey Lahad mein bhi badan mayla nahin hoota Shahey Jilaan key Aashiq ka Kafan mayla nahin hoota
کچھ بھی نہیں مجھ میں تقوٰی، سب سےبراہوں سب سےبرا
تْو اچھا ہے تْو اچھا، عبدالقادر شہنشاہ
There is no piety in me, I am worse than all, worse than all
You are good, you are good, Abdul Qadir, King of Kings
Kuch bhi nahin mujhme Taqwaa, Subse bura hoon subse bura Tu Accha hey Tu Accha, Abdulqadir Shahenshah
میرے دل میں ہمت ہو، دور یہ ساری کْلفت ہو
عزت ہو اورحرمت ہو ، پاوٴں مرادیں خاطر خواہ
May there be courage in my heart, may all this trouble be removed
May there be honor and respect, may I achieve my heart's desires
Mere dil mein himmat ho, door ye saari kulfat ho Ezzat ho air Hurmat ho, Pao Muraade Khaatir Khuwa
آپ کی چشم عنایت ہو، حال پہ میرے رحمت ہو
آپ تو شان عظمت ہو ، بادشہہ با تخت و کلاہ
May your eye of favor be upon me, may there be mercy upon my state
You are the glory of greatness, O King with throne and crown
Aap ki Chashme Inayath ho, Haal pe mere Rehmat ho Aap to Shaan Azmath ho, Badshahe Ba Takht wa Kula
مانا ہے یہ سب سے حقیر، حسرتِ عاجزپْر تقصیر
تیرے در کا پر ہے فقیر یاجیلانی شئیً لله
This one admits to being the most lowly, a helpless one full of faults
But still a beggar at your door, O Gillani, for the sake of Allah
Mana hey ye sub sey Haqeer, Hasrath Aajiz Pur Taqseer Terey dar ka par hey Faqeer, Ya Jilaani Shaian Lillah